Лбу traduction Anglais
747 traduction parallèle
У одной моей знакомой вспыхнули волосы на лбу, пока она пекла тост.
I once knew a woman whose front hair caught fire when she was making toast.
Каждый раз, как я открываю рот, ты бьёшь меня по лбу.
You just snap my head off every time I open my mouth.
У тебя на лбу написано, что ты из полиции, но за откровенность я тебя уважаю.
You wear your badge on your face. To look this phony, now that's honesty!
На лбу у него была черная точка.
He had a black spot on his forehead.
У меня тоже на лбу будет черная точка.
I too will have a black spot on my forehead.
А откуда тогда у него на лбу ссадина?
How'd that cut on his head get there?
( Корона из любви и дружбы )... на лбу у человечества сидит.
STEVEN : Upon the forehead of humanity.
Пятнышко на твоём лбу должно быть ближе к волосам.
The stain on your face should go higher into the hairline.
Прямо сейчас я напишу это себе на лбу.
I wish I could crawl in a hole with it.
У благородного человека это написано на лбу.
An honorable person has it etched on his forehead.
Вот откуда эти отметины полумесяцем... На его руках и на лбу!
That's how he got those half-moon marks... on his forehead and on his hands!
И все с искривленной челюстью, складкой на лбу... и дюжиной гарпунов в боку?
Then they all have crooked jaws and wrinkled brows... and a dozen irons stuck in their white humps.
Не прикасайся ко лбу.
Don't touch your forehead.
Знаешь, за такие шутки в наше время по лбу схлопатывали.
In my days you got punched for jokes like that.
Да тут семи пядей во лбу быть не надо, чтобы понять, что человек, который заколол людей ненормален.
Any character goes around stabbing people with knives is nuts. - Definitely. - How do you know?
Гюго встает, прикладывает руку ко лбу и говорит : "Вы - из поколения восходящего, а я - из поколения нисходящего".
Hugo stands up, puts his hand on his brow. He says : you're the ascending generation, I'm the descending generation.
- То же самое на лбу.
- Same with the hairline.
Я не вижу вермильоновой метки на вашем лбу "
"And I don't see any vermilion mark on your forehead either."
Ќапишите ваши мысли, а он прочитает их прижав бумагу ко лбу.
Write your thoughts down here and he will read them to you just by pressing them against his forehead.
Зола на ладонях и сажа на лбу. Дым, полезай, дым, полезай - вдоль по трубе.
A sweep is as lucky as lucky can be chim chiminy, chim chiminy chim chim cheroo
Приложите его ко лбу, постарайтесь закрыться от всего, кроме человека с которым хотите поговорить.
Hold it to your forehead, and try to close your mind to everything but the person to whom you wish to communicate.
О, я не знаю, всего лишь лёгкое раздражение на лбу.
Oh, I don't know. Just a sort of mild irritation on the forehead, it's nothing at all.
У вас противная морщина на лбу.
You have a nasty wrinkle on your forehead.
У неё на лбу солнце.
He's got the sun on his forehead.
За капли обычного пота на обычном лбу?
To the sweat of honest labor on your average brow?
Мы привели сюда Лазаря, и я обработал его рану на лбу, верно? - Да.
Well, as you know, we both brought Lazarus in here, and I treated a deep abrasion on his forehead, right?
Тогда почему, когда я вернулся, на его лбу даже ссадины не осталось от раны?
Why then, when I returned, there wasn't a trace of that wound on his forehead?
Ссадина у него на лбу сначала есть, потом исчезает, потом появляется.
The cut on his forehead, first he has it, then it's gone, then he has it again.
Он же вроде семи пядей во лбу что черт возьми происходит, что наш сын наоборот ведет себя как "даун"!
'Could be brilliant'. What happens? - Gets himself sent down.
Теперь я нарисую букву "F" на твоем лбу.
Now I'll write the letter "F" on your forehead.
Пишет о закатившихся глазах, о поте, струящемся по лбу,..
He writes about eyes frowning at the sweat beading on the forehead
Одну руку она поднесла ко лбу.
She put one hand up to her forehead.
На твоем прекрасном широком лбу теперь по четыре морщины над каждой бровью.
Your fine, wide brow has four lines above each eye now.
Ничего страшного, всё нормально. Только небольшая шишка на лбу.
There's nothing wrong, absolutely nothing.
Hе нужно быть семью пядями во лбу, чтобы правильно сварить спагетти.
You should have paid more attention. - No?
У тебя кровь на лбу.
Your head's bleeding.
твоя красота, самолюбование, твоя ложь и твоя татуировка на лбу.
Your beauty, your narcissism, your lies and the tattoo on your forehead.
Все равно что иметь рог во лбу и притворяться, что его нет.
It was like having a horn in the middle of my forehead and trying to pretend it wasn't there.
Тьι заставил меня одеться, как наложницу из гарема, с драгоценностями на лбу, и что сделал сам?
- You meant to say, "eunuch"! Okay, whatever you say!
Ветвистое украшение у меня на лбу превратило меня в одинокого и гордого царя лесов.
My cuckold's horns made me Lord of the Forest.
Сказочное животное, напоминающее коня с рогом на лбу.
A fabulous animal resembling a horse with one horn.
"На твоем лбу серповидная луна"
"Your forehead is the crescent moon"
Я бьiла на полу, на лбу бьiла рана. А еще?
I was lying on the ground with a wound on my forehead...
Остерегайся обоих... ибо на лбу у них начертано "Гибель".
Beware of them. For upon their brow is written the word "doom."
— начала мы удалим избыточную кожуЕ ¬ от такЕ " еперь складочки под глазами и на лбу.
First, we remove the excess derma... so... now the flaccid tissues under the eyes and forehead.
С неба упала она, и прямо мне по лбу.
That thing fell from the sky on my forehead.
Он прошел мимо меня в коридоре. На его лбу были капельки пота.
He walked by me in the corridor, a big drop of sweat on his nose.
Которую оживили, написав у неё на лбу слово "жизнь".
Which was given life by writing on its forehead the word'life'.
Как тебе понравится отпечаток моего молотка на твоем лбу?
How'd you like this gavel tattooed to your forehead?
Но только в этот раз не с лазерным прицелом на лбу.
But this time without a bull's-eye painted on my forehead.
Нужно прилепить ко лбу монетку, вот так.
Let's see if you can do it. Watch closely.