Лежащего traduction Anglais
108 traduction parallèle
Я оставил ребёнка - без сердца, без лица, слепого и глухого, лежащего голым где-то там в пустоте...
I left child - without a heart, without a face, Blind and deaf, Lying naked somewhere out there in the void *.
В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного Солдата.
One day, at 7 : 00 in the morning, a policeman finds, sleeping the sleep of the dead drunk, a young man lying on the Tomb of the Unknown Soldier.
Статуя... лежащего принца... - творение Прадье.
The reclining statue of the Prince is the work of Pradier.
Он воткнул нож в солдата, лежащего на мне.
He stuck his knife into the soldier lying on top of me.
Теперь расскажите, как мы достигнем просветления, знания, лежащего в основе практики дзадзэн.
Now, tell me how we come by this illumination this awareness that is at the heart of the practice called zazen.
И поспешили тогда пастухи, и увидели Младенца, лежащего в яслях. и разнесли добрую весть о рождении Спасителя.
The shepherds hurried to see the newborn Babe in the manger, and were the first to spread the Good News or gospel of the virgin mother and the Savior's birth.
Ну, ладно-ладно, не нужно пинать человека, лежащего в грязи, не так ли?
Come on now, there's no point in kicking a man when he's down in the muck, is there?
Она находит кота, лежащего на ковре, твёрдого как доска.
She finds the cat, lying on the carpet, stiff as a board.
На своем пути обратно в поисках Баббы, я увидел этого мальчика, лежащего на земле.
And on my way back to find Bubba, well, there was this boy laying on the ground. Tex.
Я пришла обсудить его завещание и обнаружила Джастина лежащего на полу.
I arrived to discuss his will and found Justin had collapsed on the floor.
Меня вдохновляет Готэм. Белизна снега лежащего на деревьях Центрального Парка.
The white of the snow pelting the trees of Central Park.
Эдуарда Четвертого, твоего брата, лежащего в постели.
On the sleeping king Edward IV, your brother, in bed. Yeah.
Объясняют ли... взмахи моего меча... сквозь... аквариум моей души, в поисках неугодного водоросля который должен быть выдран со скалистого фундамента любви лежащего в ожидании... плодородной почвы для упавших семян любви Грилки, мою потребность в ней?
Uh... to this end... my blade soars... through the... aquarium of my soul seeking the kelp of discontent which must be caught, so that the rocky bottom of love lie in waiting with... fertile sand for the coming seed of Grilka's affection and yet, does this explain my need for her?
- У охранника, лежащего в морге, температура тела чуть пониже, чем у Деда Мороза.
- What? - The security officer in the morgue... has a body temperature a little south of Frosty the Snowman.
Я зашел и увидел Марка, лежащего на полу.
I walk in and I see Mark laying there on the floor.
Вижу младенца Иисуса, лежащего в яслях
See the baby Jesus, Lying in the manger
"Нет слишком высоко лежащего печенья для панды, что рвётся к цели без сомненья".
"No cookie jar is up too high for a panda who will try and try." ( chuckling )
Когда вы смотрите на вашего пациента, лежащего здесь, вы должны спрашивать себя :
When you look at your patient lying there, you have to ask yourself :
" Боже, что-то это не похоже на твоего отца, лежащего в интенсивной терапии Истбурнской больницы.
" Gosh, that doesn't look a bit like your dad, lying in intensive Care in Eastbourne Hospital.
Нет, на мой взгляд, это больше похоже на чертова м-ра Стротерса, лежащего на пляже в Тене-чёртовом-рифе!
No, if you ask me, that looks more like Mr. Bloody Strothers, lying on a beach in Tene-fucking-rife!
Затем мимо проходил добрый самаритянин. Он увидел лежащего на дороге человека, избитого разбойниками.
And then the Good Samaritan came along and he saw the poor man lying in the road.
Я не специалист в том, как жить но если кто-то имеет привычку принимать людей за неодушевленные предметы, при виде лежащего на пляже мяча вероятно, не стоит подбегать и пинать его.
I'm no expert on how to live life... ... but if one were in the habit of mistaking people... ... for inanimate objects, should he see a ball lying on the beach...
" ы представл € ешь мен €, лежащего, б * * *, на пл € же и загорающего?
Do you see me lying on a beach somewhere getting a ( bleep ) suntan?
Часа 3 назад я видел его, мертвого, лежащего в лесу.
I saw his body lying in the copse not three hours ago.
- и увидела обнажённого человека, лежащего на полу.
- and saw a naked person on the floor.
Он перепрыгивает через лежащего и смеется.
He jumps over the old guy and laughs.
На обратном пути я увидела лежащего Джона.
When I came back and saw John laying there, well...
Однажды в Нью-Дели мы наткнулись на лежащего бомжа.
- Well, once we were in New Delhi... and we passed a bum on the... - A bomb?
Когда я вылез, я нашёл Чико лежащего на земле.
When I got out, I found Chico lying on the ground.
Я нашел его лежащего здесь со шприцем в руке.
I found him lying there, with a syringe in his arm.
И окружающие, понимая, что от лежащего более толку нет никакого, сжигают его в печи.
... believe me they'll help you!
Попытки найти мирный выход из лежащего в основе...
Efforts to negotiate a peaceful solution to the underlying...
Она вернулась домой в 3 : 30, нашла мужа, лежащего на полу в кухне, тело еще не остыло, три колотые раны.
She comes home 3 : 30, she finds her husband dead on the kitchen floor, room temperature, stabbed three times.
Но сейчас, когда животы полны снега, лежащего повсюду, они много путешествуют в поисках самок.
But now, with mouthfuls of snow lying everywhere they can travel widely in search of mates.
Там трубка в горле престарелого дядьки, лежащего в больнице, на бревне, на пеньке где-то в дырке, в глубине океана...
There's a tube in the throat of the elderly man In the hospital bed on the frog on the log In the hole in the bottom of the sea
Там трубка в горле престарелого дядьки, лежащего в больнице, на бревне, на пеньке, где-то в дырке, в глубине океана.
There's a tube in the throat of the elderly man In the hospital bed on the frog on the log In the hole in the bottom of the sea
Ангела, лежащего вниз лицом... в луже ангельской блевотины.
A facedown snow angel... in a pile of angel vomit.
Ну, типа маленького щенка, лежащего на спине ждущий поглаживания его живота или половых органов которые висят там, чтобы все видели
Like a sweet puppy laying on his back, waiting for his belly to be scratched. Privates just kind of dangling out there for everyone to see.
Меня взбесило то, как та женщина вытаскивала соринку из глаза мужа, лежащего в коме.
The thing that freaked me out was watching this woman wipe eye gunk off her brain-dead husband.
Когда он ложился мы были взволнованы видом Филиппа, лежащего на канате.
When he lay down we were thrilled by this image of Philippe lying down up above.
Они не знали как реагировать на мечтающего канатоходца лежащего на канате и беседующего с чайкой, так что они очень разозлились.
They don't know how to react to a daydreaming wirewalker lying down and dialoguing with a seagull, so they were really mad.
Первое, что я увидел, - лежащего на полу избитого парня.
The first thing I saw was a man on the floor, beaten to a pulp.
Но у проклятия, лежащего на этих людях, есть своя история.
But there's a history to this curse that weighs on these people.
Я видел это трупа лежащего внизу близ реки!
I done seen me a dead body down by the lake!
Ладно, дериватив - это финансовый продукт, стоимость которого это производная от стоимости чего-то еще, лежащего в основе дериватива.
Okay, a derivative is a financial product whose value is derived from the value of something else, the underlying.
Я никак не могу выкинуть из головы картинку, лежащего там Дейла
I can't get the image of dale just lying there out of my head.
Я смотрел на него, лежащего на земле.
I was looking down at him on the ground.
лежащего на полу.
That's when I saw the Irish kid, laying on the ground.
Я вышел, когда мотоцикл уехал, и нашел его, лежащего там.
I came out, followed the sound of the bike, and found him, lying there.
В деликтном праве, когда видишь человека, лежащего у дороги, ты не обязан останавливаться и помогать. Но если остановишься, ты должен сделать всё до конца.
But if you do pull over, you incur a duty to complete that rescue.
Видеть его так просто лежащего на столе в морге...
Seeing him laid out on the table like that...