Лежащий traduction Anglais
83 traduction parallèle
Следующая композиция, лежащий в ванне Марат, один из самых кровожадных лидеров французской революции.
The figure lying in the bath is Marat... one of the most bloodthirsty leaders of the French Revolution.
Герб : лежащий лев с поднятой головой, держащий передними лапами щит с изображением петуха естественной окраски.
" Crest : A lion couchant gardant or... holding between the paws an escutcheon sable charged with a cock proper.
Да, сэр, мальчик-бродяга, мертвый и лежащий там.
"Yes, sir, the boy dervish himself, lying there looking all dead."
Сценой этой демонстрации должен был стать Керос, не имеющий никакой военной значимости, но лежащий неподалеку от Турции.
The scene of that demonstration was to be Kheros itself of no military value, but only miles off the coast of Turkey.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
And may it be this cornerstone, so firmly laid deep be built upon in brotherhood and bring peace progress and prosperity to each and every one of us.
Лежащий здесь Тибальт.
Tybalt, here slain!
И только тогда мы смогли ответить на фундаментальный вопрос, лежащий в основе современной науки :
Only then could you answer the fundamental question at the root of modern science :
Возможно, вулканы питает огромный подземный океан жидкой серы, лежащий под молодой поверхностью, которой всего несколько тысяч лет.
The volcanoes may be tapping some vast underground ocean of liquid sulfur beneath a surface that is only a few thousand years old.
Привычный ответ, лежащий во многих культурах - что бог или боги создали вселенную из ничего.
In many cultures, the customary answer is that a god or gods created the universe out of nothing.
Так, с помощью не 20-ти, а миллиардов вопросов мы медленно познаём простой порядок, лежащий в основе нашей сложной вселенной.
Then, not with 20 questions, but with billions we slowly distill from the complexity of the universe its underlying order.
Прекрасно знаешь, что меня "огорчает" лежащий на дне реки с трупом внутри Дюзенберг!
You know goddamn well what's "displeasing" me... is that Duesenberg on the bottom of the river with a dead man in it.
Если Вы это признаёте, то лежащий тут он Вам не очень-то нужен?
If you're resigned to that, you don't actually need him to lie there?
Лежащий волк не вырвет добычу, спящий не сломит врага.
A lying wolf won't tear up the prey, a sleeping one won't break the enemy.
Кроме номера 12, который бродит здесь защищая мир, лежащий в забвении уже более 1000 лет.
Except number 12 which is here protecting a world that's been dead for 1000 years.
С сегодняшнего дня, если увидишь лежащий где-нибудь мой рассказ, не читай его.
From now on, if you see my stories lying around here don't read them.
Дюна-под-Током это обширный кусок земли, лежащий перед Источником, делающий его недоступным для человека или мутанта.
The electrified dune is a mighty chunk of land that lies before the Source, Making it unreachable to man or muffin.
- Что-то похожее на магнит, лежащий возле компаса.
- Like putting a magnet near a compass.
О ты, лежащий в укрытии тени в своей комнате, разграбленной голосами ночи!
"Oh you, protected by the shadow of a room " kidnapped by the voices of the night,
Меч, лежащий в поле.
The sword lying in the field.
Нет, нет, не крем. Принцип, лежащий в основе работы устройства... довольно оригинален, если можно так выразиться, Мисти. Кремний.
No, not silicone.
Ты когда-нибудь просыпалась утром трезвая, а лежащий рядом человек, который положил свою руку на тебя такой урод, что тебе хочется провалиться на месте? Вот это и есть Гадкий Койот.
Did you ever wake up sober after a one night stand and the person you're next to is so ugly you'd rather chew off your arm than wake them?
- Лежащий.
Still.
Я взяла нож, лежащий на столе, и побежала в ванную.
I took the knife that lay on the table, and ran into the bathroom.
Слушай, это началось, когда агент, лежащий в той больнице, разбил свой мотоцикл, нарушая границу с Канадой.
This began when the agent lying in that hospital crashed his motorcycle.
Сейчас ты думаешь, удастся ли настроить передатчик,.. ... лежащий у тебя в планшете, и кое с кем связаться.
What you're thinking now is whether that digital sat-scan transmitter in your duffle bag will let you get through to somebody.
Странно, что ты - священник, лежащий на диване а не мужчина, лежащий в постели с ней.
What's strange is that you're a priest sleeping on the couch... instead of a man sleeping in bed with her.
Может быть это потому что музыка - это способ мышления Лежащий за пределами языкового общения
Well maybe it's because music is a way of thinking that is way beyond language.
Размывают лежащий песок и мусор, чтобы мы могли найти затонувшие суда. [ДЕТИ, ХОРОМ] – Смотрите!
To blow away sand and debris so we can find sunken ships.
Наоборот. Просто один очень благодарный человек, лежащий в больнице, хотел бы поблагодарить одну из вас... за спасение его жизни вчера.
Quite the contrary, there just happens to be a very grateful man lying in the hospital who'd like thank one of you for saving his life yesterday.
- Тот кто заметил лежащий в экскрементах орех.
I guess they saw it drying in the dung.
Он смотрел на пистолет, лежащий на тумбочке.
He could see that there was a gun on the nightstand.
Доктор, если мой муж не выживет... человек, лежащий в этой комнате, единственный близкий мне человек, который у меня остался.
Doctor, if my husbanddoesn't survive... the man lying in that room is the only familyI have left.
Высокий мужчина, лежащий на боку в позе эмбриона, с руками за спиной, связанными... проводом.
Tall male, lying on his side in the foetal position, hands tied behind his back with... wire.
Одна пуля прошла через его сотовый, лежащий в нагрудном кармане.
one of the rounds went right through his cellphone in his breast pocket.
Мы открыли новый спектр волн, лежащий вне уже известного диапазона.
We posited A spectrum of waves lying outside of the range Of those already discovered.
С чего вам так понадобился тостер, лежащий на дне ямы?
Why would you want a toaster that's lying at the bottom of the pit?
Я ничего против него не имел! Бедный мальчик, лежащий там
I got nothing against him that poor boy is lying there.
этот камень, лежащий на поверхности прямо перед марсоходом, вызвал в научной среде немалый переполох.
And they caused quite a bit of excitement, because of this, this rock sat on the surface of Mars in front of the rover.
Просто ты, лежащий в своей кроватке.
Just you lying there in your cot.
Отправимся на Гавайи или Большой остров, лежащий в Тихом океане. Здесь мы сможем разобраться, что же произошло на Марсе?
The Big Island of Hawaii, in the middle of the Pacific Ocean, holds the key to what happened to Mars.
Десерт, лежащий на вашей тарелке.
Custard-like dessert on your plate there.
"как называется человек без рук и без ног, лежащий на крыльце?" Половик. Дарт Половик.
"what do you call a guy with no arms and no legs laying on the front porch?"
Порто Корса, лежащий на итальянской Ривьере.
Porto Corsa, Italy, on the Italian Riviera.
Молодая мать и её четырёх летний сын лежащий мертвым, четвертая и пятая жертвы выходных Мартина Лютера Кинга полных насилия, сильно контрастирующих с посланием Мартина Лютера Кинга о ненасилии.
A young mother and her 4-year-old son lie dead, the fourth and fifth victims of an MLK weekend full of violence, in sharp contrast with Martin Luther King's message of nonviolence.
Там стул, лежащий на боку, и ведро.
There's a stool lying on it's side on the ground and there's a bucket.
Груз лежащий на нас часто переполняет.
The burdens placed upon us often overwhelm.
Человек, лежащий там на полу - это подозреваемый, которого вы собирались арестовать?
Is the man lying dead on that floor the suspect you were here to apprehend?
Я увидел лежащий перед ним путь - замкнутый круг... без конца и начала. Мальчишку, злого и одинокого.
A boy, angry and alone.
" ы когда-нибудь задумывалс €, почему иногда видишь одинокий ботинок, лежащий посреди дороги?
Do you ever wonder why sometimes you'll see a single shoe lying alongside the road?
Человек, лежащий в грязи, которого славные жители Дотри сочли нужным избрать шерифом, и который известен вам под именем Билл Шарп, на самом деле разыскиваемый преступник по имени Виллард Пек, за поимку которого назначено вознаграждение в две сотни долларов.
The man lying dead in the dirt, who the good people of Daughtrey saw fit to elect as their sheriff, who went by the name of Bill Sharp, is actually a wanted outlaw by the name of Willard Peck, with a price on his head of two hundred dollars.
- Разумеется, все вы видите прекрасно упакованный подарок, лежащий на самом верху.
Surely you see the perfectly wrapped present in the bag.