Лезет traduction Anglais
561 traduction parallèle
А он лезет вот с этим!
He make a fight like this.
Кен не лезет в кухню, а я - в его офис.
- No. Ken stays out of my kitchen, and I stay out of his office.
Моя Лана за словом в карман не лезет.
Never at a loss for a comeback.
- Она за словом в карман не лезет.
- You can't say she minces her words!
Это, ни в какие ворота не лезет.
Well, that's not it at all.
Ты бы слышал, как они поносят нас, когда Дурга лезет к ним за фруктами. Не слушай ты людей.
You should hear what they say when Durga takes a few guavas.
Этот кретин лезет на стену, потому, что его уродина может слезинку пролить!
The big baby here is afraid that that the corny girl may cry.
Мы не можем больше терпеть, как она шпионит и лезет в наши дела.
We can't have her around here any longer, snooping and prying.
- Этот всё в драку лезет.
- He just wants to fight.
Что она ко мне лезет?
What's she want? What's with her, anyway?
Чего он лезет?
- What are you doing with him?
- Куда она лезет?
- What is she scheming up?
Моя жена от страха из кожи вон лезет.
This whole thing has got my wife jumping out of her skin.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes, climbing over your bed.
Вечно лезет сюда, когда мы раздеты.
Find any excuse to see me in combination.
и одинок,... в голову лезет всякая чепуха.
When you are alone, far, imagine many things.
- Ещё, ещё! - В меня больше не лезет.
- I want no more!
Кто-то лезет на башню большого гиперболоида.
Someone's climbing up the big hyperboloid tower.
С дома упал шифер, на головку Резу. зачем он, дурак, лезет?
Rez lives in a smelly gas.
На дерево лезет, царапает ноги, рвет себе платья.
She climbs a tree and scrapes her knee Her dress has got a tear
Он же везде во все лезет!
He's always into everything!
Мне кусок в горло не лезет.
Nothing would go through my throat.
Больше не лезет.
He's finished.
- В рот ничего не лезет.
- I can't even think of food.
Мне всё мерещится, как он лезет ко мне.
I kept seeing that man coming towards me.
У меня прядь волос лезет в глаза, можно её передвинуть?
I dropped a strand of hair may I pick it up?
Надеюсь, он не лезет на дерево.
Make sure he doesn't climb a tree!
Я знаю, наверняка он сейчас лезет на дерево.
He'll probably climb up some tree.
Вась, скажи ему, пусть сам лезет. Да не могу!
- Vassia, tell him to do it himself.
Либо хвастает, какой он богатый, либо в драку лезет.
Either he brags how rich he is, or he starts a fight.
Пусть держит свои руки от тебя подальше и не лезет к тебе.
He ought to keep his hands off, and not interfere with you
Он не лезет. Я люблю его.
He doesn't interfere, I love him
Кусок в горло не лезет...
I'm not hungry.
... который лезет в депутаты,..
Some guy with the House of Representatives.
И само лезет тебе в глаза.
It enters through your eyes.
Ну, в таком случае, пусть лезет самый опытный, вперед, Келлман.
Well, in that case we'll send our expert on ahead. On you go, Kellman.
Из-за тебя я глаз не могу сомкнуть, в рот ничего не лезет, и все из рук валится.
Because of you, I can't sleep, I can't eat, I can't do anything.
Нельзя выкинуть квадратный колышек потому, что он не лезет в круглую дырку.
If a square peg won't fit into a round hole, you can't just throw them out.
Один лезет, а другие держат канат.
One of them climbs up and the others hold on.
Тема секса так и лезет в дурную башку!
Talk about sex rearing its ugly head!
Куда он лезет с конем.
Once again, his horse is here.
И удивляется, когда всё лезет обратно.
And she's surprised it doesn't stay down.
Зачем ешь рыбу, если она тебе не лезет?
You know fish doesn't agree with you!
Лезет, куда не просят.
Get in the way on me.
Это оттуда вся эта срань сюда лезет?
That's where they bleedin'come from, innit?
Который час? - Давай кинем жребий, кто лезет в яму.
Let's flip to see who goes in the hole alright.
- Тогда пусть лезет обратно на свою пальму и завалит своё... Отметелим пи * дюка?
Fuck is this kid?
Не лезет.
[PHONE rings]
Какого черта он лезет не в свое дело?
What business is it of this buffoon's?
[Перкинс лезет в карман и начал отсчитывать монеты. ] Другой карман, я думаю. [ Перкинс лезет в карман и начал отсчитывать монеты.]
The other pocket, I think.
[Перкинс лезет в карман и начал отсчитывать монеты. ] Я понимаю ваше рвение, сержант, но я думаю, что вы благоразумный человек. [ Перкинс лезет в карман и начал отсчитывать монеты.]
I admit your prior claim, Sergeant, but I think you are a reasonable man.