Лесопилка traduction Anglais
58 traduction parallèle
Там был свисток, и каждый раз, как он свистел, лесопилка прекращала работу.
It had a big whistle, every time the whistle blew the sawmill stopped running.
Мне надо, чтобы лесопилка работала и поставляла пиломатериалы.
Just keep the mill running and deliver my lumber when I want it.
Но мне не нужна была лесопилка.
But I didn't want the mill.
Но теперь, когда у вас есть лесопилка и деньги Фрэнка вы сама не придёте ко мне, как тогда, в тюрьму.
Now you have a mill and Frank's money... and won't come to me as you did to the jail.
Я думаю, что эта лесопилка отнимает вас от меня и от Бонни.
And I'm thinking that, well... maybe the mill's taking you away from me and Bonnie.
Лесопилка находится в безлюдном месте!
The saw-mill is miles from anywhere!
Тогда ещё лесопилка прогудела "пять".
About the time the mill blew five.
С сегодняшними-то темпами, пройдут годы, прежде чем лесопилка обанкротится.
At the rate we're going, it's going to be years before the mill's bankrupt.
Настоящая книга показывает, что лесопилка медленно сползает в банкротство - под чутким руководством Кэтрин.
The real ledger shows the mill slowly seeking into bankruptcy, masterminded by Catherine.
А вот - та, которую она "нарисовала" для публики, согласно этой лесопилка приносит порядочную прибыль!
The one she faked, for public consumption, shows the mill turning a healthy profit.
Лесопилка?
The mill?
Ты клялся, что, когда горела лесопилка, ты позаботился о Кэтрин!
You said that you took care of Catherine in the mill fire.
Лесопилка сгорела.
The mill burned.
- Лесопилка.
- The mill.
Лесопилка - это просто ужас.
It's terrible about the mill.
Где ты находился той ночью, когда сгорела лесопилка?
Where were you the night the mill burned?
- Мимо. Я отправился к Шелли в ту ночь, когда сгорела лесопилка, потому что беспокоился за неё.
I went to Shelly's the night the mill burned down, because I was worried about her.
Лесопилка и земли Гоуствуда - отныне личная собственность Кэтрин Мартелл.
The mill, the Ghostwood lands, are now solely owned by Catherine Martell.
Мы чужды чувства мелкой зависти - по сути, лесопилка была и есть её.
We don't begrudge her, the mill was and is, after all, hers.
А жена моя храпит как лесопилка.
My wife snores like a saw-mill.
Нет, это лесопилка.
No, it's a sawmill.
Мне не нужна лесопилка в магазине с инструментами
I don't want the lumber in the hardware store.
Почти такой же крутой как лесопилка.
Almost as fun as going on a seesaw.
Фактически, лесопилка на другой стороне озера
The actual sawmill is on the other side of the Lake.
[Нюхач] Занимается гимнастикой. Недалеко от школы лесопилка или деревообрабатывающий завод.
Takes gymnastics courses next to a sawmill or a woodwork.
Спортивный интернат в Щупино. Рядом лесопилка.
A sport school in Shukino close to a sawmill.
С виду это просто лесопилка, но до сих пор там заключает сделки со своими бугаями.
He just broke off from the outfit old-timers, but he's already making plays for some of their rackets.
Тебя волнует только твоя лесопилка!
That is all you care about, the mill!
Чёртова лесопилка.
The bloody mill.
И эта "чёртова лесопилка" весь наш город кормит.
And that'bloody mill'sustains every family in this town.
Лесопилка закрылась.
Now the mill won't be open for a while
Сперва лесопилка. Теперь это.
First the mill, now this.
С очень-очень тяжелым сердцем... должен сообщить вам, что... в следующую пятницу лесопилка закрывается.
It's with a very, very heavy heart I need to inform you that... as of next Friday, the mill will be shut down
Это уже даже больше не город-лесопилка.
I mean, it's not even a mill town any more.
Лесопилка была на его территории.
Apparently the mill was on his beat.
старая лесопилка недалеко от Уильямсона.
The old sawmill out by Williamson.
Лесопилка "Счастливые запахи".
Lucky Smells Lumbermill.
Лесопилка "Счастливые Запахи".
Lucky Smells Lumbermill.
Эта лесопилка хранит столько секретов.
And this mill... it has too many secrets.
Вся лесопилка загипнотизирована.
I think it's the entire mill.
Но лесопилка не заменит должного опекуна.
But a Lumbermill is no substitute for a proper guardian.
Зловещая Лесопилка : часть первая.
THE MISERABLE MILL : part ONE
Лесопилка Счастливые Запахи.
"Lucky Smells Lumbermill."
Лесопилка – не самое безопасное место для детей.
Well, this Lumbermill is hardly a safe place for children.
Лесопилка, чудом, не пострадала.
Luckily, the Lumbermill survived...
Может эта лесопилка и убога, но с самого приезда мы не сталкивались с Графом Олафом.
This mill may be miserable, but since we got here, we haven't seen Count Olaf once.
Лесопилка – наш дом.
Lucky Smells is our life.
Лесопилка – наша жизнь.
Lucky Smells is our home.
Чарльз, у нас есть некоторые договоренности чтобы лесопилка продолжала работу.
Charles, we made certain deals to keep this mill open.
Лесопилка - всё что у меня есть, Чарльз.
This mill is all I have, Charles.
Зловещая Лесопилка : часть вторая
based on the book series by LEMONY SNICKET teleplay by TATIANA SUAREZ-PICO directed by BO WELCH THE MISERABLE MILL :