Ликование traduction Anglais
74 traduction parallèle
А когда они ещё фунты увидели, помнишь, 16000, это был конец. Представь-ка себе ликование.
But then when they saw the Pounds as well, you know the 16,000, it was all over.
Велико было ликование в Багдаде, когда люди увидели Ахмеда, вернувшегося на волшебном коне!
Great was the excitement in Baghdad when the people saw Achmed returning on the magic horse.
Прегрешение души - это ликование закона. ( Торквемада )
Wrongdoing soul - is rejoicing of the law. ( Torquemada )
Ликование праздника доносится с yлицы
Hear the joyful celebrations In the streets
О, Всемогущие, спасибо Вам! Вы поселили радость и ликование в моём сердце.
Almighty Ones, I'd thus impart the feeling of relief in my heart
В это солнечное августовское утро, что может быть лучше, чем ода величайшего поэта Кардуччи, выразить наше ликование от вашего долгожданного посещения!
There`s nothing more appropriate of a poem from the great poet Carducci to express our elation for this very pleasant visit of yours!
Но их ликование было недолгим : вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием.
But the triumph was short-lived : More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets.
А когда ликование прошло, мы поняли, что ничего не изменилось, и мир тот же, каким был вчера, и таким же он будет завтра.
But when the party was over we realized that nothing will change, and the world remains the same as it was yesterday and will be the same tomorrow.
Я бы описал её как сдержанное ликование.
I would describe it as restrained jubilation.
Ликование, восторг, что же ещё.
It felt great, wonderful.
[Ликование]
( CHEERING )
[Ликование, свист]
( CHEERING, HORNS HONKING )
[Ликование толпы]
( CROWD CHEERING )
" Мы познали горечь поражения и ликование триумфа.
" We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph.
Праздник, веселье, всеобщее ликование
Feast, feast, feast, feast
Нам придется отложить ликование, пока ты вернешься в дом и обуешься.
All of our happiness will be on hold until you come back inside and put on your shoes.
тебе хочется откладывать ликование?
Is that what you want to put a hold on happiness?
- Я едва сдерживаю ликование.
- I can scarcely contain my glee.
На стадионе царит всеобщее ликование!
McENROE : It's utter pandemonium here.
... ликование на улицах и местных кафе.
... rejoice in the streets as well as in their local taverns.
Но, похоже, мое ликование было преждевременным.
It appears my jubilation was premature.
( Всеобщее ликование )
( ALL CHEERING )
( ВСЕОБЩЕЕ ЛИКОВАНИЕ )
( ALL cheering )
Несдержанное ликование.
Unbridled glee.
Он приезжает непонятно откуда в западный Балтимор, под "покровы могучего каменного колизея известного как Ориол Парк, где под шум и ликование толпы он и поведал мне свою историю."
He rolls himself from somewhere in West Baltimore to... to "the shadow of the mighty brick-faced coliseum known as Oriole Park, " listening to the cheers from the crowd, which told the whole tale. "
( ликование )
( cheering )
( громкое ликование )
( loud chuckling )
Свист, всеобщее ликование и аплодисменты!
CHEERING AND APPLAUSE
Через печаль - ликование.
Through sorrow comes exaltation.
Простесты переросли сегодня во всеобщее ликование когда жители Нью-Йорка узнали о решении Анны остаться.
Protests turning to celebration tonight as New York City residents rejoice in Anna's decision to stay.
( ОБЩЕЕ ЛИКОВАНИЕ )
( ALL CHEERING )
Да воцарится на улицах радость и ликование.
Oh, let there be joy in the streets and frolicking.
[Ликование]
[Cheers]
[Ликование]
[Cheering]
Так что постарайся умерить свое ликование.
So try to control the glee.
Побочные эффекты от "Новодуш" : эйфория, удовлетворенность, радость, ликование, веселье, оптимизм, спокойствие и диарея.
Side effects of Nuvasoul include euphoria, contentment, exhilaration, jubilation, mirth, optimism, peace of mind, and diarrhea.
И моё ликование не заканчивалось, потому что я провёл настоящую гонку, помогая одной из команд, в которой мне дали очень ответственную работу.
And my treats weren't over, because I would be spending the actual race helping one of the teams, who gave me a very important job.
Сестры проводили Рождественский пост в молитве, и хоть сюда не проникало всеобщее ликование, чувствовалось спокойное ожидание праздника.
'The Sisters spent Advent in prayer and meditation,'and the atmosphere was not one of excitement'but of expectant, joyous calm.
И когда, пройдя через все это, я окончила школу, я не намеревалась разделить свое ликование с моей богатенькой семейкой.
And when I walked across that stage at graduation, I didn't have a cheering section filled with my richy-rich family.
Я не могу показывать ей мое ликование.
I cannot show her my baby glee.
Хочется передать суду моё ликование от решающего гола "Кардиналов".
I'd like to point out to the court my celebratory Cardinal end goal.
[ликование]
[cheering]
[ликование ] [ трубит горн]
[Cheering ] [ Horns blare]
[ликование]
... [cheering]
[ликование толпы]
[People cheering, clapping]
Ликование будет на Небесах, ибо ад ждет тебя с распростертыми объятиями...
There will be rejoicing in the Heavens as Hell welcomes you with open arms...
- Кстати, она также пела партию сопрано - в Клубе хорового пения "Ликование".
Uh, and she sang soprano for the, uh, Melody Ministry glee club.
( ЛИКОВАНИЕ ТОЛПЫ )
( CROWD CHEERING )
[детское ликование]
( kids clamoring nearby )
Что за ликование?
Why are we cheering?
Ликование...
# Lark abooouuut?