Линия traduction Anglais
2,168 traduction parallèle
Мировая линия поменялась?
The world line changed?
Мировая линия явно сменилась.
The world line changed.
Маршрут "Короли нефти" проходит в месте с наибольшим нависанием, линия довольно очевидна, с участками почти потолка.
The route itself, "Les Rois du Petrole", it goes where the cliff is the most overhanging, a line pretty obvious, with a section that is nearly a roof.
Это сумасшедшая линия, потому что под самым топом есть хитрое движение на равновесии на покатый зацеп.
It's a crazy route because at the very top it is a really tricky and balancy move on slopie small pocket.
Лично для меня - это линия маршрута, хорошее место, приятная атмосфера, команда, с которой ты работаешь.
So for me personally for one route it's the line that you see, nice place, good atmosphere, the team you are working the route on.
Безопасная, комфортная и сильная линия Пхиль?
The safe and reliable Pil-line?
Что касается телефона, линия подключена к вашим поясам.
As for your phone, it's linked to your belts.
Ваша линия Рио-Норт настолько ненадёжна, что мне пришлось выбрать Феникс-Дуранго.
Your Rio Norte Line is so incompetent that I've had to switch to the Phoenlx / Durango.
Ровно через год линия Феникс-Дуранго должна исчезнуть.
This t me next year, Phoenix / Durango needs to be a memory.
Линия Джона Голта.
The John Galt Line.
- Линия Джона Голта.
The John Galt Line. What?
Как только линия Джона Голта будет построена, я хочу заняться им.
Once the John Galt line is comp ete, I'd like to look into th s further.
Линия Джона Голта - это железная дорога будущего, и мы докажем это сегодня.
We're gonna prove it today. Miss Taggart, who is John Galt?
Если линия Джона Голта заработает, Уайэта уже не остановишь.
If the John Galt Line succeeds, it's gonna make Wyatt unstoppable.
Ближайшая линия - Дистрикт, служебная дверь должна быть слева.
The District line is the closest, there should be a service door on your left.
Это безопасная линия.
Line is secure.
Никогда ещё сюжетная линия... не была так механизирована бездушной находчивостью и...
"Never has the perfunctoriness of plot" "been so mechanised and twisted by soulless contrivance..."
Линия правды и вымысла никогда не была такой... такой...
The line of truth and fiction has never been so...
Фаланги будут в середине, и пехота - последняя линия.
Phalanxes behind that and infantry as the last defense.
Первая линия, в атаку!
Front line, attack! Stay with me!
Это линия жизни?
Ls that the life line?
Это линия предназначения.
This is the line of fate.
Это единственная линия, которая интересна мне.
This is the only line of concern to me.
Линия
Line up
Донная линия по некоторым лаборатории урод отследить источник.
Chumming a line for some lab freak to trace the source.
У вас есть трансцендентная линия жизни?
Do you have a transcendent view of life?
Это - фото, сделанное камерой на северном пункте оплаты, девятая линия, Трайборо... извините, мост Роберта Кеннеди.
This is a tollbooth photograph taken in the northbound ninth lane of Triborough... excuse me, the RFK Bridge.
Чистая линия, никакой истории.
Clean lines, nothing to profile.
У меня вторая линия. Это Билли.
- Hey, my other line. it's Billy.
Это первая линия Торреш.
This is the first line of Torres.
Это линия сердца.
This is the heart line.
Не лучшая линия допроса.
Not your best line of enquiry.
Вот как сейчас : Мне не нравится эта большая прямая линия.
I don't like this big straight line.
Береговая линия.
Waterfront. What about it?
# Я знаю : когда вспыхивает горячая линия,
# And I know when that hotline bling
Линия перегружена. Перезвоните позже.
We are experiencing an unusually high call volume
Эта линия должна быть прервана
That line needs to be broken.
Чтобы служить им, нужна кровная линия. и, хорошо, что ты не можешь быть одновременно и ведьмой и вампиром.
They needed to sever the witch line, and, well, you can't be a witch and a vampire.
Он мог бы быть одним из вариантов, если бы мы знали, что ваша линия берёт начало не от него.
It would be an option if we knew he wasn't the one who turned your bloodline.
Линия электропередач возле открытого окна. Из него дует ветерок, который и передвинул листки.
Power lines by the open window, where there's a breeze...
Вторая линия.
Line two.
О, я думаю, у меня линия лей проходит прямо через голову.
Oh, I think I've got a ley line running through my head.
Ты можешь отрезать основную линию только если одновременно будет подключена обходная линия.
You can cut the trunk line as long as a bypass line is connected simultaneously.
По всей видимости, это очень хорошая линия.
Apparently, it's a very fine line.
- Какая линия?
- Which line?
- Третья линия.
- Three.
Это горячая линия службы доверия.
Phone calls. It's a community crisis hotline, and today is my first day.
Горячая линия кризиса.
Crisis hotline.
Это сплошная желтая линия.
It's a solid yellow line.
Все готово к забегу номер восемь, в нем только одна стартовая линия, а вот и фаворит, Корпус Лойс, номер пять.
On to race number eight, there's only one scratching and that's the favourite, Corpus Loys, number five.
Есть только одна линия которой вам следует придерживаться в вашем расследование, джентльмены, и эта линия имеет отношение к этому человеку,
Who are y... There is only one line of inquiry you should be following, gentlemen, and that line relates to this man,