English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Л ] / Лучик

Лучик traduction Anglais

159 traduction parallèle
Она как солнечный лучик.
Now, there's a little ray of sunshine, that one.
- Лучик надежды.
- The faintest ray of hope.
"Леска твоя - лучик луны" "Вместо наживки - сиянье звезды".
~ Only don't forget to sail back again to me ~
Мой сладкий бурундучок, мой солнечный лучик, ОТКРЫВАЙ эту грёбаную дверь сейчас же! Господи, погоди секунду!
Sweetheart, chipmunk, my little ray of sunshine open up this motherhumping door now!
Да, но по утрам тут пробивается лучик солнца.
In the morning there's a tiny ray of sunshine.
Привнести лучик солнца в её печальную жизнь.
Bring a ray of sunshine into her tragic life.
Я думаю, ты мой лучик света.
I think you're luminous.
- Думаешь, я - лучик света?
- You think I'm luminous?
На улице шел дождь, но маленький упрямый лучик солнца светил прямо на нашу кровать.
It was pouring rain outside. But a stubborn ray of sunlight shone on our bed.
Она для тебя как лучик солнца.
This is for you, like a sunrise.
Солнца лучик, горстка риса,
Sunshine, daisies, butter mellow
Она была словно солнечный лучик в пасмурный день.
She was like the sunshine of September.
Мой солнечный лучик. Как же ты прекрасна.
My ray of sunshine You're so beautiful
О, дай мне знак, маленький лучик!
Send me a sign One little ray
Хватай папку. Этот лучик солнца доктор Лиза Кадди.
This ray of sunshine is Dr. Lisa Cuddy.
А вот и лучик солнышка прямо из Голливуда!
Well, there's a little bit of sunshine straight from Hollywood.
"Ты - моё Солнце, мой лучик света..." О, чёрт.
You are my sunshine My only sunshine Oh, crikey!
Неужели тебе трудно дать мне какой-нибудь намек или лучик надежды, что, может быть, мы когда-нибудь обручимся?
Can't you just give me some kind of sign or just a tiny glimmer of hope that maybe someday we'll get married?
"Когда - не знаю, лучик, Но знаю точно..."
Don't know when, sunshine But I know...
Отличная идея, Лунный Лучик.
Great plan, moonbeam.
- Это лучик света моего...
This little light of mine
И сиять заставлю я его....... ах, Глори, Это лучик света моего...
I'm gonna let it shine Oh, glory
Она теплая, как солнечный лучик. Она умеет веселиться.
She is warm like sunshine.She has fun.
Может, я и ярый старый содомит, мой дорогой, но все же верю, что и для меня у Иисуса найдется солнечный лучик.
I may be a rampant old sodomite, my darling but I still believe that Jesus wants me for a sunbeam.
Доброе утро, "лучик света".
- Morning, sunshine. - Hmm.
Ты лучик солнца в облачный день.
"You are a ray of sunshine on a cloudy day."
Лучик счастья умер, потерялся во мгле.
A moment of death.
И тогда, только тогда, ты показываешь им тонкий лучик света.
Then, and only then, do you offer them the chink of light.
И тут, как лучик света, это пришло ко мне.
And then, like a bolt of lightning, it came to me.
Мы проживает наши жизни во тьме, в надежде на редкий лучик солнца...
We live our lives in darkness, hoping for a sun that seldom shines... Go away, Fisher.
Сяо Мао и Лучик.
Cat and Sunshine.
Кто такой Лучик?
Who is Sunshine?
Лучик написал мне сообщение.
Sunshine sent me a text message.
Мечта и надежда каждого из нас. Лучик света!
He didn't show his face, but he appeared before the ministers.
О, а разве она не была как лучик солнца?
TANYA : Oh, and wasn't she a ray of sunshine.
Когда она приехала сюда, она была, как лучик света.
Until she arrived here. She is the brightest light.
Тонкий хрупкий лучик света в кромешном мраке на небе.
On a cold, dark winter's night And I'm getting closer
Она солнечный лучик в нашей жизни.
She's the ray of sunshine in our lives.
Но Вы же сказали, что она Ваш солнечный лучик.
- You say she's your ray of sunshine. ( Cello playing )
Всё, что у меня было - тусклый лучик света.
All I had was a thin ray of light.
А что это за лучик света?
What was this ray of light?
Несмотря на бесчисленные трудности... Мне посчастливилось встретить человека... Который всегда светил для меня, как яркий лучик солнца.
Throughout the countless difficulties I encountered one person always shone a bright light for me.
Ведь это единственный обсыпанный пудрой сладкий лучик надежды, который остался в моей жизни.
It is the one sprinkled, sugary beacon of light left in my life.
Ты - лучик света в темноте.
You are a beacon of light in a forest of darkness.
- Иисус хотел, чтобы он изобразил солнечный лучик.
- Jesus wanted him for a sunbeam.
Она первый лучик света в моей серой жизни за очень долгое время, и если ты думаешь, что я позволю тебе бросить на это
She's the first bit of light I have had in my grey life for a very long time, and if you think I'm going to let you cast
И тут я поймал еле заметный лучик чего-то.
And I caught just the tiniest flash of something.
Это как-будто лучик света сияет в тебе.
It's like having, um, a light shined on you.
Такое ощущение, что появился лучик света в темном царстве
Looks like we got us a little glimmer of light on an otherwise very dark evening
Но, ребята, вы не видите светлый лучик,
But you guys aren't seeing the silver lining here.
Как лучик.
It's like a little ray.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]