Льва traduction Anglais
687 traduction parallèle
- Сорок четыре льва, зебру, пару страусов, и, э-э...
- Forty-four lions, a zebra, two ostriches and, uh...
- А смогли бы Вы превратиться во льва?
- Can you change yourself into a lion?
Я не хотела оставлять любимого отца в пасти у льва.
I didn't want to see my favorite father tossed to a wolf.
Отвагой и безрассудной смелостью. Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
With all due respect to your daringness and bravado, enticing the hotel's detective into the lion's den is playing with fire.
А вы захотите идти туда в компании трусливого льва?
Wouldn't you feel degraded to be seen in the company of a cowardly lion?
А храбрость для Трусливого Льва?
And the courage you promised Cowardly Lion?
Так можно назвать храброй и блоху, которая завтракает на губе льва.
You may as well say, that's a valiant flea that dare eat his breakfast on the lip of a lion.
Был человек : он продал шкуру льва Ещё живого — и убит был зверем.
The man that once did sell the lion's skin while the beast lived, was killed with hunting him.
Есть святой Олав, орден Льва, но нет Белой розы!
I've got St. Olav and the Order of the Lion, but not the White Rose.
Я подстрелил пять лисиц и льва, пока ты ездил в деревню.
I got myself five foxes and a lion while you were away at the village.
- Вы входили в логово льва.
- You've entered the lion's den.
Но я бы выбрал шкуру льва.
I'll take a panther any day.
Может быть, у меня трусливые ноги, зато все остальное, как у льва.
Honk!
Он применяет снадобья из льва, это очень важно.
It'd very potent. Don't make fun, even of him.
На вилле. Перед входом - два льва мраморных.
In a mansion.. out front the entrance has two marble lions.
- Два льва мраморных?
Two marble lions? So is this true?
Два льва мраморных.
Two marble lions!
Хотел бы я посмотреть, как ты его укрощаешь. Брунцвик же укротил льва.
Like Bruncvík tamed that lion.
Еще был Дагу. Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру.
Then Daggoo, who got his boldness and majesty and grace... from having killed a lion single-handed and partaken of its flesh.
Идите прямо до Данфера, там увидите льва и спросите дорогу.
Go straight to Denfert. You'll see a lion.
ВОЙНА И МИР по роману Льва Толстого
GUERRE ET PAIX D'après le roman de LEON TOLSTOÏ
Господь, который избавлял израильтян от льва и медведя избавил его и от руки этого филистимлянина.
The Good Lord that delivered the Israelites out of the paw of the bear and the paw of the lion done delivered him out of the hand of this Philistine.
Я встретил льва.
I met a lion.
А я видел льва и мужчину без головы.
I just saw a lion and a man without a head.
А я видел льва и человека без головы.
I just saw a lion and a man without a head.
Давайте станцуем танец льва.
We'll perform the Lion's Dance.
22 льва. Запишите на мой счёт.
Leon, put it on my bill!
Он напоминает осла носящего шкуру льва!
He looks like a donkey wearing a lion skin!
Я думал, что ваше сердце было ранено когтями льва.
I thought your heart was wounded by the claws of a lion.
Они идут прямо в когти льва...
They're coming straight to the lion's scythes...
Льва.
A lion.
Льва!
A lion!
И как звезда, и как созвездие Льва среди простых львов сверкает имя нашего великого...
And like a bright star, like the constellation of the Lion among ordinary lions, shines the name of our great...
Ты что, путешествуешь в сопровождении льва и обезьяны?
You mean, you travel with a chimp and a lion?
Можно, я поглажу льва?
Can I pet the lion?
- Выпускаешь льва? А зачем?
- You're turning that lion loose, why?
Капитан Сэм, можно я пойду поглажу льва?
Captain Sam, can I go pet the lion?
Я бросаюсь в пасть льва.
Mito Clan will be very dangerous.
Что ж, мистер Спок, если вы собрались в логово льва, вам понадобится врач.
Well, Mr. Spock, if you're going into the lion's den, you'll need a medical officer.
Не помню, была пи она с головой серебряного льва...
I think it had a silver lion's head...
Особенно художнику удаются животные, звери и птицы, из которых можно отметить оленя, льва и жирафа.
Especially good are the artist's paintings of animals, beasts and birds, among which we can make a note of the deer, lion and giraffe.
Убежавшего льва?
That escaped lion?
Он его спас из пасти льва!
Walked him through the lion's den
Я родился под знаком Льва.
I was born under the sign of Leo.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
Deliver them from the lion's mouth and the darkness therein... and rather bring them to... the blessing of light, holy life, and eternal rest.
Да, устрашил, как воробей - орла и заяц льва.
Yes. As sparrows eagles, or the hare the lion.
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
Sometimes we see a cloud that's dragonish ; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a pendent rock A forked mountain, or blue promontory
Поверь, что ни у волка, ни у льва, ни у тигра... нет той жестокости, какую человек проявляет ко всем тем, кого он превосходит силой.
"Believe me there isn't a wolf, lion tiger, basilisk,.. ... that can reach man, he exceeds them all in evil."
"... кто послал Сына своего в мир, чтобы сокрушить льва рычащего...
"... who sent your only begotten Son into the world to crush that roaring lion...
Живая собака лучше мертвого льва.
A live dog is better than a dead lion.
- У нее есть сердце льва, сэр.
- She has the heart of a lion, sire.