Львом traduction Anglais
166 traduction parallèle
но я хочу стать львом, а не мышью, мне бы только каплю храбрости.
But I could show my prowess Be a lion, not a mouse If I only had the nerve
Моего отца звали Львом.
My father's name was Leon.
Мы со Львом оба любили ее.
Leon and I, we both loved her.
Он станет львом. Вот увидишь.
He'll become a lion, I want to see what happens.
На той неделе он говорил друзьям, что на ярмарке дрался со львом.
Last week, he told his friends he had a fight with a lion at the fair.
Со львом, подумать только!
With a lion!
Скука. В молодости я много ездил по делам и в поездках чувствовал себя настоящим светским львом.
I traveled a lot on business as a young man, and I felt like a lion.
И если Кармине поколется месяц, то станет просто львом!
After a month... of these whoppers, Carmelo will turn into a lion!
Поосторожней со Львом!
Oh! Be careful with the Lion!
, Так как вы взяли их, вы должны мне две марки со Львом.
, since you admitted them, you owe me two Leon marks.
Вы были первым львом, с вашими трагикомическими декламациями.
You were the lion of the night, with their heroic recitations.
По-своему он прав, раз смотрит на это, как на шуточку, просто провести время С тем же успехом можно в постель со... со львом?
Of course he is right, with his way of passing time playing, which is much better than being in bed with what, a lion?
- Я чувствую себя львом...
I feel like a lion...
У них лишь одно стремление - отодвинуть подальше неизбежную встречу со львом.
All they can strive for is postponing their inevitable date with the butcher.
Алисия в связи со Львом.
Alicia's having an affair with Lev.
"Этот человек был больше водолеем, чем настоящим львом."
"That man was more of an Aquarius than a real Lion."
- Кто был львом?
- Who was the Lion?
Буду именоваться Львом Великим. Ваше святейшество, Лев Великий уже был.
Holiness, a big lion already existed.
- К несчастью в этом рискованном предприятии - Нотоку сталкивается лицом к лицу со своим заклятым врагом - мощным львом
Unfortunately, in his desperate career Notoku found face to face to his terrible enemy the powerful lion.
Вы называете это львом? !
You call that a lion?
Так свидетельствует история. Девушки, ну-ка сделайте круг, а я пока посижу с Львом Евгеньевичем.
Girls, go and skate a bit, I'll sit and talk with Lev Evghenievich.
он пошел молиться своему богу царь послал за Даниилом и посадил в клетку со львом Господь послал ангела в клетку льва, а не царя а Даниил лежал и заснул. Даниил был свидетелем
he went to pray to his God for a while king at once for Daniel did send cast him into the lion's den the lord sent an angel the lion's but a king and Daniel lay down and went to sleep
Да будет он храбрым львом среди сильных, раздавая милости, не забудет о страждущих, и пусть никогда не увянут лавры на его голове.
His holy wrath shall strike them now... with laurels to adorn his brow.
Там, где вы со львом, высший класс.
- Yes, you with the lions.
У меня назначена встреча с Жаном-Филиппом Львом. Пришёл господин Дювивье.
I'm here for Mr Jean-Philippe Lion.
Послушайте, вчера я не мог вам всего рассказать, но на том ужине в Нью-Йорке с месье Сэмом Львом накануне его отплытия, когда он любезно согласился написать то рекомендательное письмо, он мне также отдал портфель с очень важными документами.
I haven't been able to explain everything. When I dined with Sam Lion in New-York, just before his departure... he gave me the letter of recommendation... and also a suitcase with important documents.
Я пришел Агнцем... и вернулся Львом.
I came as the Lamb and I return as the Lion.
Это перемирие так повлияло на моего мужа, что он чувствует себя львом, которому не досталась его добыча.
the effect of the peace on my husband has been to make him feel like a lion baulked of his prey.
€ много бы дал за хороший кусок отбивной, вроде льва - " ы любишь со львом?
I'd go Emh, do you like lions emh... do you like lions as well then?
Вызываю на бой природу и притяжение, прыгая через этот бассейн с большими белыми акулами электрическими угрями, пираньями, аллигаторами и, самым ужасным царем зверей разъяренным львом!
I will death defy nature and gravity by leaping over this water tank filled with great white sharks deadly electric eels, ravenous piranhas, alligators and most frightening, the king of the jungle one ferocious lion!
Однажды я обедал с Львом Толстым.
Uh, one time I had lunch with Tolstoy.
ћо € дочь свалилась в клетку со львом!
My daughter fell in the lion's cage!
ћо € малышка, она упала в клетку со львом!
My little girl, she fell in the lion's cage!
Если уж мы его понимаем, то со львом у нас проблем не будет.
If we could understand him, I shouldn't think we'd have too much trouble with a lion.
Скоро мы сразимся со львом, грозящим разорвать пополам эту землю.
Were about to do battle with a lion that is threatening to rip our country in two.
Несмотря на обещанное... президентом Карповым чудо... чтобы решить проблему нехватки топлива... войска оппозиции избранного правительства... возглавляемые генералом Львом Скляровым... начали окружение русской столицы.
Even as Russian President Karpov... is promising a mysterious solution... to the crippling heating-oil shortage... troops opposed to the elected government... and led by General Leo Sklarov... have begun to ring the Russian capital city.
К другим новостям благотворительности... Для развития технологии холодного синтеза было... организовано некоммерческое исследовательское учредение... финансируемое неизвестным благотворителем... и возглавляемое русским физиком доктором Львом Ботвиным.
In other philanthropic news... a nonprofit research foundation... has been established to develop cold fusion technology... funded with an anonymous donation... and to be headed by Russian physicist Dr. Lev Botvin.
Ты никогда не обращал внимания на то что Дева следует за Львом?
Have you never noticed on the astrological chart that the virgin is next to the lion?
Ты пойдёшь под руку с известным светским львом Сиэтла...
You won't be alone. You'll be on the arm of a well-known Seattle boulevardier and radio star.
Этого человека, если кто то еще не знает. Виктор считал настоящим львом.
This man here, I don't know if you people know it was like a lion for Victor.
Что случилось с этим львом, почему он такой твердый?
What's wrong with this lion that's so hard?
Тот же астрологический феномен, называвший мотоциклиста со львом на шлеме "Лео".
Same astrological phenom who would refer to a motocross rider... with a lion on his helmet as "Leo."
А как же собаки и свинья со львом? Ты нужен всем нам!
W-what about the dogs and the pig, and the lion?
Тебе придется одной воспитывать детей, пока мы, вместе с Кавалером и его львом, будем убивать людоедов.
You will have to look after the children alone when I leave with the Knight and his lion to kill ogres.
Французский политик Талейран, годы жизни 1754 - 1838, однажды сказал : " "Я больше опасаюсь армии овец с предводителем-львом, чем армии львов с бараном-вожаком."
The French statesman Talleyrand, 1754 to 1838 or thereabouts, once said, "I am more afraid of an army of 100 sheep led by a lion than an army of 100 lions led by a sheep."
Он готов биться на арене с самым малюсеньким львом.
He's ready to do battle in the arena against the tiniest lion you've ever imagined.
Ты можешь быть львом.
You can be a lion.
Лучше быть раненым львом, чем здоровой блохой.
"It's better to be a wounded lion..." "than an impeccable flea."
А как же та история со львом?
What's this I hear about a lion?
Я помню, как ты бросил меня со львом!
I remember what you did when that lion came.
Вернёмся за Львом!
Let's get Lev back!