Любви traduction Anglais
12,677 traduction parallèle
Я сделаю все ради любви
I would do anything for love
Дорогие боги Мы клянемся вам в любви
Dear gods We pledge our love to you
В мире нет любви сильней чем любовь отца к сыну Да?
There really is no love quite like a father's love for his son, no?
Отсутствие любви.
It is the absence of love.
Волшебство юной любви.
That's nice. The magic of young love.
Теперь мы не будем слышать о семье и любви. Вы выше этих иллюзий.
Now, let's hear no more of family and love.
Но для любви нет надежды.
But there's no hope for love.
Не думаю, что стрела в груди - выражение ее любви. О, нет, нет.
I doubt that an arrow to the chest is an expression of her love.
Думаешь, не хотела любви? Но эти вещи. не были важны для меня.
A power you have wasted on nothing but cheap sentiment!
Как богиня любви может не знать, что это такое?
How can the Goddess of Love not know what love is?
Хатхор, Богиня Любви!
Hathor, Goddess of Love!
Не такая уж ты и добренькая, Богиня Любви.
You're not so good, Goddess of Love.
Она поступила так из любви.
She did it for love.
Я Богиня Любви.
I'm the Goddess of Love.
Это - подарок, сделанные целиком из любви.
I present you with a gift made entirely out of love.
И ты думал, он выбросил знак твоей любви.
A token of your love which you thought he threw away.
То же самое, как вы, я здесь ради любви к спорту.
Same as you, I'm here for the love of sport.
И я это говорю из любви к вам обоим.
I just say that'cause I love you both.
Пел песни о любви.
# Came singing songs of love
Пел песни о любви.
# Came singing songs
Пел песни о любви.
# Comes singing songs of love
Он поёт песни о любви.
# He's singing songs of love
" От любви больно.
" Love hurts.
Я всего лишь человек, у которого нет ничего кроме любви моего народа.
What I am is a man with nothing except a love of my people.
Заголовок : " Конец любви к человеку с небес,
Headline : " End of love affair with man in the sky,
Нет ненависти, нет любви.
No hatred, No love.
О любви, не нравится это сделать!
Oh love, I wish you wouldn't do that!
Ну, нет любви там.
Well, no love lost there.
Но видишь ли... одной любви мало.
But you will see that... love isn't enough.
Я всего лишь хотел настоящей любви.
I just wanted a true love!
настоящей... любви.
True... love.
Говоря о любви, не будем забывать, что количество пожилых страдающих ЗППП * стремительно растет. * Заболевания передающиеся половым путем.
Speaking of love, STDs among the elderly are skyrocketing.
Они были просто воплощением настоящей любви.
And they were just the embodiment of true love.
Любви, о которой так мечтаешь.
It's like the kind of love you always want.
За моего некогда бессердечного брата, растаявшего от любви.
To my formerly permafrosted brother, thawed at last by love.
Это отражение любви богов для всех нас.
It reflects the love the gods have for all of us.
Мне кажется, ему просто разбили сердце, и он потерял всякую надежду в жизни и в любви.
Um, I feel like he was just a broken heart that lost any hope for love and life.
Как вы смеете обвинять меня в любви к моему мужу?
How dare you accuse me of loving my husband.
В царстве порока, продажной любви и падших женщин.
In the kingdom of sin, love for sale, and scarlet women.
И я могу погибнуть, так и не познав любви красивой ирландской девушки.
I might die without knowing the love of a good Irish woman.
Они живут в грязи, без еды, без крова и без любви.
They live in squalor, with no food, no shelter, and no love.
Сильнее в нем любви к родному брату!
More than the nature of a brother's love!
Ни жалости, ни страха, ни любви.
I that have neither pity, love, nor fear.
И в твоих глазах пускай будет больше любви огня
Keep the love-light glowing in your eyes so true
Я вложила в него столько любви.
The love I put into it.
Юлия возвращается к воспоминаниям о объекту своей неразделенной любви, Сен-Прё.
Julie is recalling her former passion, unrequited, with Saint-Preux.
Любви безмерной положить конец?
Or bends with the remover to remove :
Да и она понимает, что любовь имеет множество форм Поверь, между нами нет недостатка любви или других чувств
Well, she understands that love takes many forms. Oh. Believe me, there's no shortage of love between any of us.
В ответ вы меня предали. Ради любви.
I wonder how it ends this time.
Ради любви какой-то бабы.
You call yourself a Huntsman?
Кроме любви.
Only love.