Любезен traduction Anglais
523 traduction parallèle
Он был очень любезен во время путешествия.
He was very kind during the voyage.
Ты не очень любезен.
- That's not nice.
Спасибо, Бернарден, ты очень любезен.
Thanks, Bernardin. You're kind.
Он был очень любезен со мной.
Sir Humphrey was very kind and most obliging.
Поэтому будь так любезен, ступай.
Will you do me a favor and get going?
Ферд буть любезен позови его.
Better call him, Ferdie. Call him.
А если ты хочешь здесь находиться, будь любезен.
If you want to hang around, you'll be polite.
Вы меня, конечно же, простите, если я не очень любезен.
I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious.
Передайте ему, чтобы он был так любезен оставаться там, пока я не встречусь с ним.
Ask him to be kind enough to wait there till I can see him.
- Ты очень любезен.
- You're so delicate.
Поначалу он со всеми любезен, а потом, к сожалению, распускается.
In the beginning he's always very likable. Later it will sort itself out, unfortunately.
Ларри, будь так любезен.
Larry, will you do something for me? Something nice?
Будь так любезен объясни мне, кто такая Джемма?
Would you be so kind as to explain who Gemma is?
Я рад видеть, что отец так любезен с тобой и с твоей матерью.
I'm glad to see my dad so nice to you and your mom.
Вот тебе и на! Как ты любезен.
What makes you so cheery these days?
- Ты очень любезен.
- You are very amiable.
Он так любезен, что хотел бы взять меня с собой, чтобы продолжить исследования.
He very kindly said he'd take me along with him, sir, to carry on the fuse work.
Спросите его, не будет ли он так любезен подняться в комнату 24 в южном крыле.
Ask him if he'll be good enough to step up to Room 24, South Wing G. Ask him?
Я был с тобой любезен.
I was pretty nice to you.
Ты сегодня очень любезен.
You're very gallant tonight.
Ваш племянник очень добр и любезен.
Your nephew seems very kind and very good.
Мы же еще увидимся. Ты так любезен. До встречи.
Don't worry, and best of luck.
Будет ли адвокат любезен, подойти?
Will the counsel kindly step up here?
Ты может быть неразговорчив и не любезен, но не настолько же глуп... чтобы убить кого-то в собственной квартире, и оставить ее там.
You may be dumb about some things, but you're not dumb enough... to kill someone in your own apartment and then leave her there.
Дэвид так любезен, миссис Лэрраби.
David's been wonderful.
- Не думали, что я любезен, считали меня деревенщиной?
That I was kind? You thought I was a ruffian?
- Будь любезен, Джон, принеси их.
They're in my purse. - Be a sweetie, John, and get them.
Сегодня герцог весел и любезен :
His Grace looks cheerfully and smooth today.
Будь так любезен, пачку сигарет.
Oh, let me have a package of cigarettes, will you?
Я лишь хотел быть с ней любезен, сделать ей приятное.
I was only trying to be nice to make her feel good.
Нет, он был очень любезен.
No, he's too nice.
Не будешь столь любезен, может уже, отвезёшь меня к ним?
Will you please take me home to them at once?
Твой кузен не очень-то любезен.
Nice, friendly cousin!
Ты очень любезен, но у меня дело!
Love to, buddy, but I've got work to do.
Фред, не мог бы ты быть так любезен и оставить меня одну?
Fred, will you please just leave me alone?
Да, он был очень любезен.
Yes, they were extremely cooperative.
Короче, был любезен.
Quite the easy guy.
Хартман же был счастлив, спокоен, любезен.
As for Hartman, he was happy, kind, peaceful.
Будет кто-нибудь так любезен рассказать мне, что происходит?
Will somebody please tell me what's goin'on?
Я так напугалась, едва не завопила, а следователь он был со мной очень любезен.
I was so startled I almost let out a yell but the magistrate he was real kind to me.
Будь любезен.
I should think so.
Да, пригляди за машиной, будь любезен!
Keep an eye on it, do me a favor. Thanks!
- И он всегда с ними так любезен?
- Are they always like that around him?
Ты любезен по-прежнему, ничуть не изменился.
Just as friendly as ever! You haven't changed.
Его не будет долго Он был достаточно любезен, чтобы... продать мне это место.
He'll be away so long he was kind enough to... sell me this place.
Он очень любезен со мной, чаще всего он заставляет меня читать о римских императорах, о Тиморе Длинном, об Иване Грозном.
He usually has me read him something about Rome and its emperors, or Timor Leng, or Ivan the Terrible.
Антонио, дорогой, ты не будешь так любезен полюбоваться недолго пейзажем?
Antonio darling, do you mind watching the landscape for a while?
Слушай, красавец, скажи, сколько они тебе заплатили, чтобы ты был с ними любезен?
What'd they pay to shut you up?
ћесье так любезен...
Monsieur is very kind.
Благородный Трибун очень любезен.
The noble tribune is most gracious.
Он всегда любезен.
He's not always a sweet-tempered man.