Лёнь traduction Anglais
344 traduction parallèle
Лёнь!
Lyonya!
Лёнь, я у тебя хочу спросить.
Lyonya, I want to ask you.
Слушай, Лёнь есть предложение. Нет ли у вас свободного стачка?
Listen, Lyonya, you don't happen to have... a free work bench?
Только лень утомительна.
Work tires nobody. Only laziness is tiring.
Лень - мать всех пороков.
Laziness is the mother of all vice.
Похоже все, кому не лень, меня целуют.
Everybody else seems to be doing it.
Никогда нам петь не лень.
I'm fond of girls and beer
Такое громкое дело, а вам лень работать.
The biggest story in two years, and you're too lazy to go out.
Не ведают ухода и покоса ; Владеют ими лень и запустенье ; Лишь белена, крапива да лопух
wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness and nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
С такой фигурой, если бы не твоя чертова лень...
With that figure, if you weren't so darn lazy...
Вы так устали, такая ужасная усталость, такая лень, и вы хотите спать.
You're so tired, so terribly tired. So lazy, and you want to go to sleep.
Мне лень.
To me it gives laziness me.
Сосчитай, мне самому лень.
Here, you count it. Countin'makes me sleepy.
Отбросим же медлительность и лень : нас, господа, ждёт завтра трудный день.
Let's want no discipline, make no delay... for, sirs, tomorrow is a busy day.
- Добрый лень, Алдона!
- Good afternoon, Aldona!
Лень!
Lyonya!
Лень, ты можешь мне правду сказать? - Ну, могу.
Lyonya,
Лень, ты вино любишь?
Lyonya, do you like wine?
Будь здоров Спасибо, Лень.
- Take care. - Thanks, Lyonya.
Наша лень, наша пронзительная нежность - это стремление к сладостной неподвижности,
Our sensuality is a desire for oblivion
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень.
The honeybees that fetch the nectar from the flowers to the comb
Ночь и день - как не лень -
# Night and day he slaves away # # Oh, poor Professor Higgins #
Все, кому не лень, вокруг меня околачиваются.
They'll all hover around me.
Наихудшая моя черта - лень.
The worst thing with me is I'm so lazy.
Лень, наверное, из палатки вылезти, антенну вытянуть.
They are too lazy to crawl out of tent and turn the radio on.
Но в нынешнее время важна не работа, а лень.
But what matters today isn't work but laziness.
Так вот : она неплохая. Она понимает, что такое лень.
She's nice ; she understands laziness
Такая лень...
Such laziness...
Такая лень...
Such laziness!
- Мне лень.
- I'm lazy.
Какая лень...
Suck laziness!
Закрой дверь. Тебе что, задницу лень оторвать?
What's the matter with you?
Я многие годы отказывался от разных предложений только потому, что мне было лень сдвинуться с места.
I've been turning down offer after offer for years because I was too lazy to move.
Очень часто - мне совсем не лень
To sit in the synagogue and pray
Если бы мне было не лень, я бы мог вас заставить глотать мой выхлоп.
If I wanted to bother, I could suck you right up my tailpipe.
Гуляй, пляши кому не лень!
Drink, dance and sing, the merry folks!
Но если у него нет опыта, его будут трахать все, кому не лень, разве не так?
But if he's not experienced all he'll get is a royal screwing, right?
И если меня кто-то подслушивает, пусть знает, пока он сейчас работает шпионом в службе ослов-ренегатов, его жену трахают во все дыры, все кому не лень, в Риме.
And if someone's listening in.. .. he should know that while he's being a filthy spy.. .. his wife's having it off with all the lads in the street!
Лень было. Но нам и так было хорошо.
We werert married.
- Твоя лень меня достаёт.
- Your laziness annoys me!
Из-за слабости, преступного либерализма, поощрявшего лень, жадность и невежество.
Through weakness, through a criminal liberalism which tolerated sloth and greed and ignorance.
Как вам только не лень
It's such a sunny day
- Я думаю, Вы лучший игрок. Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
I think you're the greatest, but my dad says you don't work hard enough on defence.
Лень их сгубила.
Sloth has undone them.
Я ему ясно сказал : в 10. А он в 8 ещё валялся в постели. Лень и его сгубила.
Well I did tell him ten o'clock and when he was still in bed at 8 I thought well he's not very eager.
Выполняешь грязнейшую работу, избивают все, кому не лень, всегда без копейки, вынужден выпрашивать... Не знаешь, что твоё, парень!
You are doing the worst jobs, everybody are beating you, you never have your money, you have to ask from them everything and to wail, you don't know what's yours, man!
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться, только так я чувствую себя по-настоящему живой!
It's not easy, I get it wrong half the time, I'm laughed at half the time but I love it because it makes me feel as though I'm in the land of the living.
Он подразумевает лень духа.
He means spiritual laziness.
Её трахали все кому не лень.
Everybody fucked her.
Все, кому не лень, называют себя джазом.
Everybody under the sun is starting a jazz band.
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
Others invented prostitution, slavery, cowardice, laziness. To make a long story short, owing to you we have all evil in the world, staring from religious wars and ending with uterine cancer.