English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ М ] / Мания величия

Мания величия traduction Anglais

62 traduction parallèle
У него мания величия!
The man has delusions of grandeur.
У него мания величия.
Delusions of grandeur!
- Мания величия тебе не грозит.
You got delusions of grandeur?
Чрезмерные амбиции, мания величия.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
Мелкий, да у тебя, походу, мания величия.
Shorty, you must be havin illusions of grandeur.
Знаешь, у человека, который сидит за компьютером в моем мире, мания величия.
You know... the man who sits at the computer in my world he's completely megalomaniac
У Фреда мания величия.
Fred is megalomaniac
У неё мания величия.
Megalomaniac.
Я не думал, что у Мино мания величия.
I didn't know how... insane Minot's plan's going to become.
Я здесь весь разобран на куски, а у тебя мания величия!
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
Стоит мне немного отойти от дел, и у всех развивается мания величия.
I'm out of it for a little while, everybody gets delusions of grandeur.
У него мания величия, он ведь математик.
He suffers from a deplorable excess of personality, especially for a mathematician. Chaotician, actually.
Мания величия.
Delusions of grandeur.
Мания величия.
He's suffering from delusions.
Ну... прежде всего - у него мания величия, поэтому хорошо бы апеллировать к его эго.
Well... first of all, he's a megalomaniac, so it's a good idea to appeal to his ego.
- Это все мания величия Арне!
- It's all Arne's delusions of grandeur!
Мания величия? Смелость?
Delusions of grandeur?
Мания величия, паранойя.
Delusions of grandeur, Paranoia.
Ты знаком с термином "мания величия"?
Are you familiar with the term "delusions of grandeur"?
Сейчас у него появится еще мания величия.
Now he is becoming megalomaniac.
- Полная мания величия.
- Total delusions of grandeur.
Жаль, что именно мне приходится тебе это сообщать, парень, но у твоей матери мания величия.
I hate to be the one to break it to you, kid... but your mother has got delusions of grandeur. - No, she doesn't.
высокомерие, мания величия, вера в собственную уникальность, одержимость властью и успехом, болезненная потребность в восхищении окружающих, чувство вседозволенности, отсутствие сочувствия и склонность завидовать людям и использовать их.
arrogance, grandiosity, a belief in one's uniqueness, a preoccupation with power and success, an excessive need to be admired, a sense of entitlement, lack of empathy and the twin tendencies to envy and exploit others.
[Мания величия] Наверное, весело было быть богом.
MEGALOMANIA Must have been fun being a god.
"Мания величия"?
"Delusions of grandeur"?
Да у тебя мания величия...
You are completely delusional. She didn't even hit on you in there.
Просто потому, что у тебя нет денег и есть мания величия не делает из тебя хорошую одинокую белую женщину из низов.
Just because you have no money and delusions of grandeur does not make it okay for you to be a single white trash female.
В смысле, если у тебя есть клинический нарциссизм, паранойя, мания величия...
I mean, you got clinical narcissism, paranoia, delusions of grandeur.
Мания величия является следствием многих психических заболеваний.
Narcissistic delusion is common in any number of psychiatric illnesses.
- У него мания величия.
- Delusions of grandeur.
- Лорна, у нее же мания величия.
She's a megalomaniac, Lorna.
Предрасположенность к насилию с детства, неспособность сопереживать, склонность к манипулированию и мания величия.
Violent tendencies since childhood, a lack of empathy, master manipulator, delusions of grandeur.
У любого адвоката мания величия.
Every lawyer has an ego complex.
Прогрессирующий нарциссизм, мания величия, Паранойя с раздутым эго
Rampant narcissism, delusions of grandeur, paranoia from overblown sense of self.
Это была мания величия Цезаря, которая взяла верх
But it was Caesar's megalomania that won out in the end.
Мания величия, это всё, что у тебя есть.
Superiority complex, this is what you have. T.S.
У них обоих есть значительная сила, равно как и мания величия.
Well, they both have minor strengths as well as delusions of grandeur.
Отвечая на ваш вопрос, у Барбозы была мания величия.
To answer your question, Barbosa was a megalomaniac.
"мания величия"?
"Delusions of grandeur"?
А разве у тебя не мания величия?
Aren't I "dae in"? ( word play : dae in = social or large person )
Типичная мания величия.
It's a common delusion.
Экспромт, сдавленная речь, мания величия, хаотичные мысли, галлюцинации.
Sudden onset, pressured speech, delusions of grandeur, disordered thought, hallucinations.
Импульсивная сдавленная речь, экспромт, раздражительность, хаотичные мысли, мания величия и гиперсексуальность.
FARRAH : ( ECHOING ) Impulsive, pressured speech, grandiose, irritable, prone to distraction, racing thoughts, impaired judgment, and hypersexual.
отсутствие у него боевого опыта или его мания величия.
I don't know which is worse, his lack of military experience or his delusions of grandeur.
- Мания величия ее отца, к примеру.
Her father's megalomania, for one thing.
У тебя все еще мания величия.
You still have delusions of grandeur.
У Уолтера классическая мания величия на интеллектуальной почве. и синдром неповиновения.
Walter is textbook intellectualmegolomania and anti-obedience syndrome.
Нет, мания величия — это думать, что можешь за ночь превратить Аббудин в оплот демократии.
No, smug is thinking you can turn Abbudin into a democracy overnight.
Моя мания величия всегда имела лирический оттенок.
My megalomania has always had a lyrical streak.
Мания величия.
Megalomania.
У тебя мания величия?
A little full of yourself, aren't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]