Мелкие traduction Anglais
1,199 traduction parallèle
Мелкие... пушистые оранжевые фиговины.
Little... fuzzy orange things.
Берт Зупаник и его сводный биологический брат... оба мелкие грабители банков, полупрофессиональные рестлеры, оба с большими особенностями поведения, был один шанс из 27 миллионов, что они когда-нибудь встретятся, но они встретились.
Bert Zupanic and his nonfraternal biological sibling... both small-time bank robbers, part-time pro wrestlers, both with too many idiosyncratic behaviorisms to list... stood a 27-million-to-one chance of ever meeting, but they did.
О, как мне надоели эти мелкие аферы.
Ugh, I'm so sick of this small-time bullshit.
Мелкие интрижки.
Passing amusements.
Зато у неё есть свои мелкие радости.
Instead, she cultivates a taste for small pleasures.
Я целый вечер резала всё на мелкие кусочки.
I've been mincing and chopping things into tinny weenie pieces all afternoon
- Остались мелкие детали.
- It's minor details.
- Мелкие.
- Minor.
Скучные, пустые, достаточно мелкие, чтобы врать.
Boring, vain, shallow enough to paddle in.
А ещё мелкие буквы бывает не разобрать.
And small printed material is pretty tough too.
Бриджит : Это давно известный факт... что, когда какая-то сторона твоей жизни налаживается... другая ее сторона тут же разбивается на мелкие кусочки.
It's the truth universally acknowledged... that the moment one area of your life starts going OK... another part of it falls spectacularly to pieces.
Я действительно хочу это услышать, потому что если она приблизится хотя бы на дюйм... я разорву ее на мелкие кусочки... за чересчур покладистый характер.
I want to hear this, because if she gives one inch... I'm going to fire her bony little bottom anyway... for being totally spineless.
Все мелкие проблемы исчезнут
All the little worries will disappear
- Да это всё шпана! Мелкие ублюдки здесь тусуются, торчат, трахаются, из пушек палят.
Little motherfuckers come in, and they get high, boot scag, shoot guns.
... мелкие дела, которые вы откладывали...
... little tasks you've been putting off...
Все... мелкие дела что вы откладывали теперь можно... можно... передвинуть... Хватит!
little tasks you have been putting off can now... be... moved...
Вы мелкие ворюги.
You low-life thieves.
Мелкие ворюги?
Low-life thieves?
Оставьте меня в покое вы мелкие воры!
Leave me alone you petty thieves!
Оперирую опухоли, некрозы, всякие такие мелкие штучки.
I operate tumours, necrosis, those little things.
- Хорхе, эти мелкие.
- Jorge, this one's too small!
Сегодня меня не интересуют мелкие шалости зимующей труппы.
The petty crimes of a wintering show troupe are of no interest to me today.
Порвала на мелкие кусочки твои снимки... скормила их свиньям, убила свиней,
She rips your images and feeds them to swine. Butchers them...
-... нас обоих разнесет на мелкие кусочки.
-... we both end up in tiny pieces.
Спишите на мелкие статьи расходов.
Take it out of petty cash.
Из гибкой массы сформирую лицо, а из воска - мелкие детали.
Mastic compound for her face, tissue builder and wax for her features.
Для этого понадобятся... чрезвычайно мелкие атомы, а вы знаете, сколько они сейчас стоят?
That would require extremely tiny atoms. Have you priced those lately?
мелкие всегда хороши.
The little ones always are.
Разрежьте веревки или я буду вынужден порубить вас на мелкие кусочки.
Cut this boy's ropes, or I will be forced to start cutting your miserable corpses.
"Ќо перебира € внутри родной раковины... "... печали, неудовлетворенности и мелкие радости " " мы растем, расцветаем и изредка видим "
" But turning around within the homely shell... of worry, discontent, and narrow joy... we grow and flourish and rarely see...
Oн должен был найти профессионалов, договориться с противником. Уладить все эти мелкие детали.
He would book the professionals, negotiate with the adversaries... wrangle all the slimy details.
Да и шеф Найбек поручает мне только мелкие правонарушения.
They won't let me take anything over a misdemeanour anyway.
Но на нее лучше не смотреть, иначе не заметишь мелкие метеоры.
But you can't look right at it or you'll miss the fainter meteors.
Он больше любит мелкие игрушечки из Японии.
He cares more about little toys from Japan.
Да я его колючей проволокой обмотаю, зажму, и порублю на мелкие кусочки! Говорит, никто не спасётся!
I'm going to wrap barbed wire around him, and squeeze him until he's nothing but little pieces.
И не надо примешивать сюда свои мелкие чувства о твоем отце!
Don't drag your petty feelings about your father into this!
Пусть мелкие грабят в его районе. Полиция испортит наш бизнес.
The police come around and that's bad for business.
Если выйдешь, покрошу на мелкие кусочки.
If you come outside I shall cut you to pieces.
, я взяла немного на мелкие расходы, скоро увидимся.
"a sweet little commission for my trouble. See you soon."
Ho npи таком повреждении перекрываются центральные сосуды, и мелкие сосуды начинают разрастаться.
However, anytime you close off the large arteries going into an AVM... the smaller blood vessels feeding it tend to increase in size.
Ёто всЄ гены армеллы, у них в семье все мелкие.
It's Carmela's side of the family, they're small people.
Вам нужно поспрашивать, мелкие засранцы.
You little motherfuckers need to ask around.
А что это за мелкие лысые сучата здесь?
What about them little bald-headed bitches right there?
Мелкие торговцы и дети, это все, кого вы возьмете.
Touts and children, that's all you're gonna get.
Мелкие сошки.
Low-level people.
Если бы шифр был основан на математике... или алгебре, или на чем то подобном... эти мелкие "йо" из трущоб не смогли бы его освоить.
If it was a code that involved math... or algebra or whatever... these little yos in the projects wouldn't be able to follow along.
Мелкие работы.
Odd jobs.
Я должна поменять мелкие купюры на крупные и передать их.
You need me to change small bills to large ones and deliver to a third party.
Порезать на мелкие мелкие кусочки.
Cut her up into little, little pieces.
Нет, нет, Зев, напротив, видишь ли, чертова планета разлетится на мелкие кусочки.
Yeah, yeah Xev, I do.
- Да, но мы хотим взять его за убийство, а не за мелкие нарушения условно-досрочного.
Sex chats are on his no-no list.