English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ М ] / Мелочи

Мелочи traduction Anglais

1,293 traduction parallèle
Это так, мелочи.
Just little things.
Мелочи не найдется?
Hey, got some change?
У меня нет мелочи.
I don't have any quarters.
Они не хотели взять меня на мелочи.
They don't want no humble shit.
Это все мелочи.
Ain't no big thing.
Самолёт битком, но это мелочи.
I hear we're full. This is a piece of cake.
Всё, что у нас есть – немного мелочи.
All we have is some change.
Послушайте, нам могут пригодиться любые мелочи.
Listen, the littlest thing could be something right now.
Я помню какие-то мелочи.
I remember little things.
Если я угадывал, сколько примерно у него мелочи, он отдавал её мне.
And if I guessed how much he had, even if I was close, he'd give it to me.
Какие мелочи! Ведь и я не Паранто.
- How fitting, because I'm not Mr. Parenteau.
дай немного мелочи.
Meanwhile, I sold my shop and started a new business
- Ну, это же мелочи.
- They were only white lies.
Нашёл немного мелочи и 4 автобусных билета.
Found some change and 4 bus tickets.
Немного мелочи и 4 автобусных билета.
Some change and 4 bus tickets.
Я никогда не выигрывала даже мелочи в лотерею.
Never won even the cheapest lottery ticket.
И в этой истории ей недоставало еще одной мелочи, которая позволила бы в конце концов спасти этот дом.
In what remains of our story, it has but one seed to sow, that we might reap success and save our cafe.
- Господи, Бофо! Стоило ли устраивать шум из-за такой мелочи?
Why are you making such a fuss over this crackerjack penny whistle?
Слушай, если ты хочешь бросить меня из-за такой мелочи, пожалуйста.
Look, if you wanna break up with me over something this minor, just do it.
И они говорят, " О, к черту эти мелочи.
And they say, " Oh, to hell with the small print.
О каждой проклятой мелочи.
Every goddamn thing.
Мне не нужно немецкого окна ради такой мелочи, Франсис.
You didn't need a German window to ask me for that, Francis.
Хм, а мне никакой мелочи не давали.
I never got the change. Suckers.
Ты подумай! Стоит забыть о какой-то дурацкой мелочи и все начинают относиться к тебе как к полной идиотке.
Honestly, you forget just one teeny, weeny detail and everyone treats you like an idiot.
То есть... здесь не играет музыка, и снег не идёт, но ведь эти мелочи просто антураж, только и всего.
I mean... I know there's no music playing, and it's not snowing, but that doesn't mean that it, that it can't really be something.
Ёто предсмертна € записка. ѕочему ты обращаешь внимание на мелочи?
Why are you checking her spelling?
Думая о мелочи, мистер Чарльз, мелочь и получаешь.
If you think pennies, Mr. Charles, you get pennies.
- Не дадите мелочи, пожалуйста, мистер?
- Spare some change, please, mister? - Yeah.
Извини, у меня нет мелочи.
Sorry, I haven't got any change.
У меня больше нет мелочи.
- I don't have any more change.
Но это всё мелочи.
- That's not even the bad part.
А что не мелочи?
What's the bad part?
Но вот вопрос : что это за большой план, который эти мелочи могли испортить?
But the big question is : what is the big plan... that the small plan was gonna screw up?
Все эти мелочи, Клаудио, меня научила замечать ваша дочь.
Little things, Claudio. Your daughter is easing me up.
Не думайте, что мы здесь ради всякой мелочи.
Don't think we're here for the small stuff
Там надо только немного мелочи, начальная ставка...
There is only one tiny... the registration fee...
Осталось доделать мелочи.
A few bits and pieces still to go in.
Любые мелочи у вас получается замечать!
You're meticulous.
буду придираться по мелочи и запрещать им играть.
and close these unsuitab e plays.
Ежедневные мелочи.
daily trivia
А, да ничего. Это мелочи.
ah, that is nothig
Знаешь, такие мелочи.
You know, the small stuff.
Правда, обычно они крадут по мелочи в магазинах и смолят по полпачки Silk Cut в день.
Usually it's a bit of shoplifting or smoking ten Silk Cut.
А я стою, блядь, на коленях и обсуждаю с калекой какие-то мелочи.
And here I am on my fucking hands and knees Discussing snippets of information with a gimp.
Бри начала понимать, что мир ее трещал по швам, и для женщины, презирающей любые мелочи, это было неприемлемо.
Bre had started to realize her world was unraveling. And for a woman who despised loose ends, that was unacceptable.
- Мелочи не найдётся?
- Got any spare change?
- У меня на самом деле нет мелочи.
- Actually, I don't have any change.
У меня действительно нет мелочи.
I've actually got no coins at all.
В Белл Риве появилась привычка терять своих пациентов. Мелочи...
Belle Reve has a habit of... misplacing its patients.
Ладно, это мелочи...
Little things.
— Да, все до последней мелочи.
- Yes, every last thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]