Метафора traduction Anglais
614 traduction parallèle
Это метафора.
It's a metaphor.
" мо € метафора происход € щего в том, что они думали, что есть что-то важное дл € них в этой комнате, однако они не хотели испытывать это на себе и нанимали дл € этого студентов.
And my metaphor for the thing was it's as though these people had discovered a room And they thought there was something in that room of value to them but they didn't wanna go in there, so they hired students to go in there and after enough of those students came out with
- Это метафора, сэр.
Just a figure of speech, sir.
Это была метафора
It's a manner of speech.
ќднако, выразительна € метафора может оказатьс € очень привлекательной, про € снить конечные последстви €, о которых не говоритс € € вно.
But an effective metaphor could be very attractive, clarifying extreme consequences which are not explicitly mentioned ;
Немного избитая метафора, да?
That's pretty corny though, huh?
Да, если это метафора.
Yes, it is a metaphor.
- Очень красивая смешанная метафора.
- A very pretty mixed metaphor.
"Чего лишился навсегда", я предполагаю, смешанная метафора, несомненно, американская, и к тому же противная.
"Struck out in the sack" is, I assume a mixed metaphor, undoubtedly American, and probably nasty.
Неверная метафора.
Wrong metaphor.
Я сказал ему, что это смешанная метафора, но он настаивал.
I told him that was a mixed metaphor and he would insist.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
Up there in the skies was a metaphor of immortality.
- Это метафора.
- A metaphor.
Если хотите, алхимический принцип заключается в том, чтобы создавать единство противоположностей, и сексуальный акт, в каком-то смысле, это метафора алхимического объединения, алхимического брака противоположностей.
If you like, the alchemical principle is to... to form a union of contraries, so that the sexual act is, in a sense, a metaphor for the alchemical conjunction of opposites, the marriage of opposites.
То есть это была поэтическая метафора.
So it was a poetic metaphor.
- Это называется "метафора".
- It's called a metaphor.
Занятная юридическая метафора.
That's a very original term in jurisprudence.
Нет, я не курю, это - просто метафора.
I don't smoke, I am doing a metaphor.
Метафора "быть одному"?
A metaphor for being alone?
Это вымысел, сказка, метафора.
It's just a story. It's not fact.
Ёто метафора дл € сюжета в новост € х.
It's a metaphor for a news story.
В этой песне, метафора заключается в большом хуе.
The entire song, it's a metaphor for big dicks.
- Про "Транжиру" про ранимую девушку, которая встретила парня, и еще что в песне "Как девственница" метафора заключается в большом хуе.
- "True Blue" was about a sensitive girl who meets a guy, but "Like a Virgin" was a big dick metaphor.
У нас война, это единственная метафора в публичных речах для решения проблем.
We got a war, it's the only metaphor we have in our public discourse for solving a problem.
Очень удачная метафора, сэр.
- A very trenchant metaphor, sir.
- Нет... нет, это - метафора.
Yeah. It's like your keys.
Метафора взаимоотношений, которые зашли в тупик.
My keys. Yes.
Это просто обманчивая метафора.
That's just a misleading metaphor.
А метафора не должна пониматься буквально.
Not to be taken literally.
Метафора получается, когда говоришь об одной вещи, сравнивая её с другой.
How can I explain? When you talk of something, comparing it to another.
Это - метафора.
- That's a metaphor.
Это - тоже метафора?
Is that a metaphor, too?
- И так далее, и так далее что весь мир - это метафора чего-то?
Etc. etc. The whole world is the metaphor for something else?
Это ещё не всё. Теперь - метафора.
If you say so.
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной. Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Слова, изначально сформулированные как метафора.
Words that were couched in metaphor to begin with.
Хорошая метафора...
Like this?
- Это метафора.
- lt's a metaphor.
- Метафора о чем?
- A metaphor?
Когда ты говорил, что гоняешься за торнадо я думала, что это метафора. Все хорошо.
When you used to tell me that you chased tornados deep down I always thought it was a metaphor.
Метафора, или уклонение от темы.
A digression.
Нет, это метафора.
No, it's a metaphor. All right?
Это метафора.
Metaphorically speaking.
Я всегда думал, что это какая-то метафора.
I've always thought that that was a metaphor.
Я только никогда не мог решить, метафора чего именно.
I could just never decide what for.
Концепции языка, свет, метафора.
Concepts of language, light, metaphor.
Это своего рода метафора бедности в мире.
It's sort of like... a metaphor... of poverty... world poverty.
Этот парень всего лишь метафора на тонких ножках. Американская мечта умерла.
She represents the American dream went wrong.
Это темная и грязная история, метафора подлости.
it's a gloomy and sordid story, a metaphor of abjectness.
- Это метафора.
The idea...
Сравнение "как псы" - это метафора.
Thanks, Mr. Rago.