Мешаю traduction Anglais
410 traduction parallèle
Никому не мешаю.
Don't interfere with anybody.
ѕростите, что мешаю творить чудеса, сестра.
Sorry to butt in on a miracle, Sister.
Простите, что мешаю, но мне страшно.
I'm sorry to disturb you, but I'm frightened.
Извините, что я мешаю, мистер ван Райн, но это очень важно. - Да?
I'm sorry to intrude like this, Mr. Van Ryn, but it's most important.
Вылезай оттуда, я тебе не мешаю.
I ain't stopping you.
- Я мешаю?
Am I bothering you?
- Я вам двоим не мешаю?
You two want me to be alone?
Я не мешаю вам?
AM I DISTURBING YOU?
Я мешаю им.
I needle them.
- Я не мешаю...
- I don't like to trouble you...
Если я вам так мешаю, прикажите посадить меня в тюрьму, а вечером заберете.
If I embarrassed you too much, let me put in prison, correct me tonight.
Я не могу уснуть и, кажется, мешаю джентльмену впереди меня.
I can't sleep... and I seem to be bothering the gentleman in front of me.
Ухожу и не мешаю тебе.
Don't party too hard.
Я вам не мешаю?
Am I bothering you?
Играю роль умного сверчка из "Буратино". Я тебе мешаю?
Playing Pinocchio's wise cricket.
- Я вам не мешаю?
- I'm not bothering you, am I?
Я вам не мешаю?
I'm no trouble?
Даже мёртвая я мешаю.
Even dead, I'm an inconvenience.
- Надеюсь я не мешаю.
- Hope I'm not busting up your party.
Если я вам мешаю, то сейчас уплыву.
If i'm bothering you, i will leave at once.
Признаю, что я предпочел бы быть здесь один, тем не менее, я никому не мешаю повидаться с Маргаритой.
To be honest, I'd rather be here on my own but I would never forbid anybody from seeing Margherita
- А я и не мешаю!
- I'm not stopping him!
Я мешаю колоду.
But I shuffle.
Если я вам мешаю, скажите.
You can always tell me to leave.
Я не мешаю, капитан?
Am I intruding, captain?
- Ничуть. Зря я пришел во время урока, но если я действительно вам мешаю, скажите.
I shouldn't come during school hours.
- Я тебе мешаю?
Am I in your way?
- Если мешаю, могу пересесть на другой конец стола.
- If I am, I could use this end of the desk.
Я не мешаю тебе работать?
I'm not bothering you on the job.
Простите, я вам не мешаю?
Am I disturbing you?
Я мешаю?
Am I disturbing you?
Я вам не мешаю?
Am I disturbing you?
Я тебе мешаю?
Do I bother you?
Та прoсти, чтo я тебе мешаю, нo я дoлжна сooбщить тебе ужаснoе известие.
I'm sorry to bother you, but I have terrible news for you.
Вот я-то ни к кому не лезу, никому жить не мешаю.
I don't barge into people's lives, I let everyone live.
Хочу сказать вам по секрету, я сегодня ей мешаю.
I want to tell you in strict confidence, today I am in her way.
- Я тебе тут не мешаю? - Нет.
- Yes, I'm not in the way, am I?
В чем дело, я тебе мешаю?
What's the matter, do I bother you?
Извините, что мешаю, коллега, но мне надо срочно с вами поговорить.
Sorry colleague, for bothering you but I must speak with you urgently.
- Я вам не мешаю?
- I'm not disturbing you?
Я вам мешаю читать?
Am I interrupting?
"€ тебе мешаю?" ты со мной застр € ла. то с кем заст € л, — ари?
I bother you and you're stuck with me?
Потому что, веришь ты этому или нет, есть ещё места, где я никому не мешаю.
Because, believe it or not, there are places where I'm not in the way.
- Я всем только мешаю.
- I'm just a burden to everyone.
Я, должно быть, мешаю.
I'm disturbing you.
Вот скажи... я тебе не мешаю?
Say... Am I getting in your way?
По крайней мере сейчас не мешаю.
This time.
Ну и прекрасно : уже не мешаю!
Well, fine : I no longer do
Это трудно объяснить, а я мешаю вам играть.
It's hard to explain, and I'm in the way of your game.
Ця не мешаю?
- Am I disturbing?
ЦЌет, а € тебе мешаю?
- Am I disturbing you?