Мистика traduction Anglais
71 traduction parallèle
Действительно, мистика.
Darndest mystery.
- Мистика?
- The occult?
Эта мистика, которой вы обставляете биологическую функцию.
This cultural mystique surrounding the biological function...
- Это мистика, а не новость.
- That's magic, it's not news.
Это мистика.
It's mystic.
Мистика!
He was a great mystic.
Я писатель-фантаст. Неужели ты думаешь, что человек, проснувшись и увидев, как люди покидают самолет, не подымет истошный вопль и не разбудит всех остальных? Мистика мой профиль.
Deduction is my bread and butter.
- Сплошная мистика, да, Джои?
- It's very mystic, isn't it, Joy?
Мистика.
Unbelievable.
Жизнь христианского мистика противоположна здравому смыслу в том, что он не принимает бессмертия... - Чего...
The life of a christian mystic runs contrary to good sense to the extent that it doesn't admit im... ahem, mortality.
Магия и мистика.
Magic and mystery.
Насилие, фетишизм, мистика.
Bondage, fetish, Gothic hard-core.
Говоря языком писателя-мистика, это "развязка".
This is known in mystery writer's parlance as the "wrap-up".
И преподобный Бимиш из Мистика, штат Коннектикут.
Reverend and Beamish from Mystic, Connecticut.
Когда брат Vespus и его ученики возвращались из походов, они привели с им мистика перемещается biblical пропорций.
When brother Vespus and his disciples returned from the crusades, they brought with them mystic scrolls of biblical proportions.
Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog - and deep inside the fog you try to perceive a steady light...
И еще есть один про Дестини и Мистика, вам стоит взглянуть...
UM, THERE'S ONE WITH DESTINY AND MYSTIQUE YOU SHOULD LOOK AT.
Но вот вся эта мистика... как-то не по теме.
But he's a ghost? I don't know.
Просто мистика!
Mystical!
Это мистика какая-то...
It's a mystery...
Почему они убивают Мистика?
Why? Why are they killing the Mystic?
Капитан, это какая-то дерьмовая мистика.
Captain, this is some spooky shit we got here.
- Это мистика какая-то.
- He is a mystery. - Here in the "Well-Tempered Clavier"....
МИСТИКА.
Gary?
Мардж, настоящая мистика в том, что мы просто разговариваем в то время когда я мог бы целовать...
Marge, the real mystery is why we're just talking when I could be kissing your... I overslept!
Это мистика.
It's very mysterious.
Ёто мистика кака € - то.
It's a complete mystery.
Мистика в археологии - вы уверены, что это класс?
Great hoaxes in archaeology- - Is that even a class?
Из-за чего такая мистика?
What's the big mystery?
Мистика какая-то.
That's weird.
Мистика какая-то.
That's strange
Через таинственную пустыню, где там всякая мистика.
Across the mystic desert Is a desert that is mystic No!
Мистика.
Mystifying.
Им вообще не нравится мистика.
They don't like the occult in general.
Мистика.
Mysterious.
Всё это - такая мистика, да?
Ha, it's so mysterious, isn't it?
Это мистика.
That part is a mystery.
И новые поколения смогут получить эти знания с самого начала, не поддаваясь невежеству, которое, видимо, доминирует сегодня везде и в каждом, заставляющее их верить в то, что это мистика или нечто чуждое, типа "чёрной магии".
"so that everybody can attain this and new generations " will grow up and have this right from the start, " instead of going through the ignorance that seems to dominate
Я провела с Полом несколько ночей, потому что он романтичный, и говорит по французски, и ты все время работал, и может это мистика этого обшарпанного города, но... сживись с этим, Гиль.
I was with Paul for a few nights, because he's romantic, and he speaks French, and you were always working, and maybe it's the mystique of this corny city, but... get over it, Gil.
Это какая-то мистика.
This is some freaky shit.
Мистика какая-то.
It's a mystery.
♪ "Мистика после ночной премьеры"
♪ "Mystery after gala night"
♪ Пишут "Мистика, бегство сопрано!"
♪ It says, "Mystery of soprano's flight"
- Мистика... - Просто не по душе облик наш. - Да...
Because they didn't like the look of us.
Прям мистика какая-то.
Like some mysticism.
Магия, мистика, престидижитация!
Magic, mystery, prestidigitation!
какая-то мистика.
it was truly a mystery.
Мистика.
Gag.
Он не осознает опасности. Это мистика.
He's immune to danger, he's mystical.
Это просто мистика.
Do they stuff each one by hand?
Мистика?
Mystery?