Младенец traduction Anglais
775 traduction parallèle
- Младенец умер...
Your baby died...
"Даже младенец в восторге, и весь сияет от внимания Его Превосходительства."
Even the baby is thrilled and seems all smiles at the attention.
Вы будете спать как невинный младенец.
Makes you sleep like an innocent babe. Good night.
Он так хорошо отошёл, ну, совсем как новорождённый младенец ;
He made a finer end and went away an it had been any christom child.
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
- Как младенец.
- Oh, like a top. You?
Я в Англии не знаю человека, к кому б я более вражды питал, я кроток, как младенец,
I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
- Он ещё младенец.
He's just a baby.
Она - младенец,
She's a tot
Просто младенец,
Just a tot
Кому нужен этот младенец!
Who cares about the kid, really!
Плачущий младенец!
The baby's crying!
Младенец! Где младенец?
The baby!
Как невинный младенец...
He looked so innocent, like he'd done nothing wrong.
Совсем младенец.
She's a girl
Я не младенец.
I'm not a baby.
Я не младенец. "
I'm not a baby.'
Я говорила тебе, я больше не младенец.
I told you, I'm not a baby anymore.
Нет, не младенец.
No, you're not.
- Ух ты, это человеческий младенец.
- Wow, a newborn human baby.
"Сперва младенец, " Ревущий горько на руках у мамки... "
"At first the infant, mewling and puking in the nurse's arms."
Так видит женщину младенец.
They're from a baby's perspective.
Ты любишь лежать в их руках, как младенец.
you love to nestle in their arms like a baby.
А в ящике у тебя, небось, младенец Христос с волхвами?
What does he look like? He also happens to be very good-looking.
Германец, сей младенец, одетый столь роскошно чей он сын?
This child, wrapped in so rich clothes whose son is he? Oh German! - And you?
Говорит, зовут его Торц, а младенец - сын Боэмунда, норманнского короля Сицилии который уже 2 года сражается с неверными в Святой Земле.
Beomondo Ottunzo Funzo Kunz. He says he is called Thorz. The child is the son of King Boemondo of Sicily who has been fighting the infidels in the Holy Land for two years.
Тут же спит младенец!
There's a baby too.
Но у нас уже есть хромой, слепой, младенец, карлик...
We already have a cripple, a child and a dwarf.
Где младенец Иисус?
Where's Baby Jesus?
Подожди пока не найдётся младенец Иисус.
Wait till Baby Jesus is in place.
Так, теперь Дева Мария... и в центр младенец Иисус.
Now for the Virgin Mary, and Baby Jesus in the center.
# всем бедным и сирым, что в эту обитель # спустился на землю младенец Спаситель. #
# With the poor and mean and lowly # Lived on earth our Saviour holy #
Проснувшись, не плачет младенец святой,
# The little Lord Jesus asleep in the hay
- Спит, как младенец.
He's sleeping like a baby.
Вы обычный младенец!
You're a regular babe!
Младенец мужского пола.
Infant boy.
Всему свое время. Я ведь в годах, не младенец.
I have my age, I'm not a creature.
Ты огромный безмозглый младенец!
You huge brainless baby!
Ибо когда твой голос услышала я, взыграл младенец радостно во чреве моем.
For as soon as I heard your greeting, the baby within me jumped with joy.
На ее животе я нарисовал бы открытую дверь с ключом в замке. А позади двери - младенец.
I'd paint an open door on her belly with a key on it, and behind the door, there'd be a newborn baby.
Младенец мой.
The child is mine.
Чем виноват младенец?
Why the baby?
Младенец Иисус!
Baby Jesus!
Младенец родился во граде Давида, чтоб каждое сердце утешить.
A child was born in David's town... to comfort every heart.
Младенец родился во граде Давида, чтоб каждое сердце утешить ". Ещё раз.
A child was born in David's town to comfort every heart.
¬ ы спать как младенец.
You sleep like baby.
Младенец стал мужчиной.
The child has become a man.
Младенец!
The Child!
- Какой младенец?
- Which child?
А вот и чудо-младенец!
Here's the bonny baby!
Младенец родился...
A child was born...