Мне надо поговорить с вами traduction Anglais
150 traduction parallèle
Мне надо поговорить с вами.
Keep out of this. - Listen, I've got to talk to you.
Мне надо поговорить с вами, мистер Берлинг, и я решил, что смогу найти вас тут.
I want to talk to you Mister Birling, I thought I'd find you here.
"Лиззи, мне надо поговорить с вами наедине, как мужчина с мужчиной"?
"Lizzie, I want to talk to you alone, man to man"?
Но теперь мне надо поговорить с вами.
But now I need you to talk to me.
- Мне надо поговорить с вами.
I need to talk to you.
Извините... Мне надо поговорить с Вами.
I have to talk with you.
О, месье Пуаро, мне надо поговорить с Вами!
- Correct, Verdi. Che elegant!
Нефред, мне надо поговорить с вами.
Nefred, I must speak with you.
Мне надо поговорить с вами лично, сэр.
I bet you are. I want to see you in private, sir.
Это невероятно, мне надо поговорить с Вами.
I have to talk to you.
Мадемуазель Бакли, мне надо поговорить с Вами об одном срочном деле.
There is a matter of the greatest urgency I must discuss with you.
Мне надо поговорить с вами, ребята.
I gotta talk to you guys.
Простите, мне надо поговорить с вами.
Dr. Kramer, excuse me. I need to talk to you about...
Мне надо поговорить с вами.
I needs to talk to you.
- Мне надо поговорить с вами!
- Look, look, i need to talk to you!
Мне надо поговорить с Вами.
I have to speak to you.
Мне надо поговорить с Вами.
I must speak to you.
- Мне надо с вами поговорить.
- I've got to talk to you
Мне надо с вами поговорить.
I've been wanting to talk to you
- Мне надо с Вами поговорить.
- I want to talk to you.
Ребята, хорошо, что вы здесь, мне надо с вами поговорить.
Come here. I want to talk to you.
Как это кстати, мне как раз надо поговорить с вами о нем.
And I have a thing or two to tell you about him.
- Сэр, мне надо с вами поговорить.
Sir, I wanted to talk to you.
А ну идите сюда, оба. Мне надо с вами поговорить.
COME OUTERE A MINUTE, YOU TWO.
Мне надо поговорить с вами.
We have to talk.
Мне надо с вами поговорить.
Keep still and listen.
Послушайте, мне надо с вами поговорить. Мне надо рассказать вам одну поразительную вещь.
Listen, I have the most astonishing thing to tell you!
Мне неловко вас беспокоить, синьорина Сундберг но мне надо с вами поговорить.
I hate to bother you, Signorina Sundberg... But I have to... talk to you.
Мне надо с вами очень серьезно поговорить.
I must have a very serious talk with you.
Мне надо поговорить с Вами.
I have to talk with you. May I come in? .
Людмила Прокофьевна, мне надо с Вами поговорить.
Ludmila Prokofievna, I have to talk to you.
Извините, что мешаю, коллега, но мне надо срочно с вами поговорить.
Sorry colleague, for bothering you but I must speak with you urgently.
- Приходите ко мне, мне надо с вами поговорить.
What are you doing this afternoon?
Мне надо с вами поговорить.
Hear me! Listen to me!
Нет, нет! Мне надо с вами поговорить.
I must speak to you.
Извините, мадам Штайнер, но мне обязательно надо с вами поговорить.
I ´ m sorry, but it ´ s absolutely necessary.
Мистер Эйджис, пожалуйста, мне надо с вами поговорить.
Mr. Ages, may I please speak to you?
Мне надо с вами поговорить.
I must talk to you.
Мне надо с вами поговорить.
I have to talk to you.
Господин комиссар, мне надо с вами поговорить.
Inspector, I have to talk to you.
Ян, мне надо с Вами поговорить.
Yann, I have to talk to you.
Мне надо с вами поговорить о мистере Хаузере.
I need to talk to you about Mr. Hauser.
Мне надо с Вами поговорить.
I need to talk to you.
- Мне поговорить с вами надо.
I must talk to you.
Мне надо с вами поговорить.
I need to speak with you.
Доктор Крейн, мне надо с вами поговорить.
Dr. Crane, I need to talk to you.
- Доктор Крейн, мне и правда надо с вами поговорить.
Dr. Crane, I really need to talk to you.
- Мне надо с вами кое о чём поговорить.
- I need to talk to you about something.
Мне надо с вами поговорить!
I need to talk to you.
Офицер, мне надо с вами поговорить, пожалуйста.
Officer, I need to talk to you, please.
Он будет прекрасен Пойдемте, мне надо поговорить с Вами.
Come on, I need to talk to you.