Мне это совсем не нравится traduction Anglais
89 traduction parallèle
Мне это совсем не нравится.
I don't like that so well.
Мне это совсем не нравится.
I don't like this at all.
Мне это совсем не нравится!
I don't like it a bit.
Надеюсь что нет, мне это совсем не нравится.
Papa talks a lot.
Мне это совсем не нравится, Ты мерзкий кот!
I don't like it at all, you rotten cat!
- Мне это совсем не нравится.
- I hate this.
- Мне это совсем не нравится.
- I don't like this at all.
У меня от людей голова кругом идет, и мне это совсем не нравится.
People make me dizzy. I don't like that.
Трэйс! Мне это совсем не нравится.
Trace, I don't like the look of this.
Мне это совсем не нравится...
I don't like that at all...
Мне это совсем не нравится.
I don't like this one bit.
Мне это совсем не нравится.
I don't like that at all.
Мне это совсем не нравится.
It is not good at all.
Учтите, что я делаю это только ради вас... лично мне это совсем не нравится.
We'll do it again just for your sakes because I don't find it fun at all.
Гарри, мне это совсем не нравится.
- Harry, I don't like this at all.
Я готовлю квартиру к дню рождения Джонни, но мне это совсем не нравится.
I'm fixing the apartment for Johnny's birthday, but I'm really not into it.
Кари, мне это совсем не нравится.
Kari, I really don't feel comfortable with this.
К тому же, он взрывает рифы,... – А мне это совсем не нравится.
Meanwhile, he's blasting holes in the reef. - I just don't operate that way.
Ты все больше становишься похож на женщину, и мне это совсем не нравится.
You've been developing a distinctly feminine anima, and I do not like it.
С тех пор, как ты связался с этой бандой, тебя как будто подменили... и мне это совсем не нравится.
Ever since you hooked up with this band, you're like a completely different person, and I don't like it one bit.
Похоже, что так, и мне это совсем не нравится.
'Cause that's what it sounds like, and I don't like it.
Лиза, мне это совсем не нравится.
Lisa, I don't like this at all.
Мне это совсем не нравится.
No, I don't like it.
Мне это совсем не нравится.
I do not like you two talking to each other.
Мне это совсем не нравится, Сиракуз.
I don't like this at all, Syracuse.
Нет, Джон, мне это совсем не нравится.
No, John, I don't like it at all.
Вы ребята хорошо сработались, и мне это совсем не нравится
We are almost done. You guys work well together, and I don't like it.
Но мне это совсем не нравится
But I am not happy about this.
Прокручиваю в голове поход к дантисту. Мне это совсем не нравится.
I just keep thinking about going to the dentist and I don't like it at all.
И мне это совсем не нравится.
I'm not happy with it.
Ники, мне это совсем не нравится.
Nicki, I don't like this one iota.
Не нравится мне это, совсем не нравится.
I don't like it. I don't like it at all. It was breaking that...
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Look, don't ask me to participate in your stupid crap if you don't like the way I do it.
Мне совсем не нравится это делать.
I really don't like to do this.
Мне все это совсем не нравится.
I don't like the look of it! I don't like the look of it at all!
Что ж, это моя чертова берлога и мне совсем не нравится, как ты смотришь на меня свысока
Well, this is my gorram den and I don't like the way you look down on me
Монк, знаешь, возможно так и не скажешь, потому что я хорошо это скрываю, но мне... это совсем не нравится.
Monk, I know you probably can't tell because I'm hiding it so well, but I really don't like this.
Мне это не нравится. Совсем.
I don't like this at all.
Но вот это мне совсем не нравится - оно появляется, когда я начинаю работать.
But I don't appreciate that things like this pop up, when I turn it on.
- Мне нелегко вам это говорить, но мне ваша идея совсем не нравится.
- Look, there's no easy way to say it. I just don't feel comfortable about the idea.
Это не так эффектно, как Питчфорк, и это передача топ 40, что мне совсем не нравится, но ведь это радио.
It's not glamorous as the Pitchfork gig, And it's top 40, which makes my parts hurt, But it's radio.
А мне совсем это не нравится.
I shouldn't like it at all.
- Всё это совсем не нравится мне.
- I have a very bad feeling about this.
Если это часть вашего шоу - то мне совсем не нравится.
This better not be some kind of hijinks for this television show.
Ладно, мне совсем не нравится, когда вы говорите это "Ха".
Okay, I really don't like it when you give me the "huh."
Не то, что бы я ожидала, что получу главную роль в спектакле, потому что я совсем не ждала, но мне нравится играть, и я на самом деле хочу стать лучше, потому что это именно то, чем я всегда хотела заниматься.
it's not that I expected to get the lead in the play, because I absolutely did not, but I love acting, and I really want to get betbecause this is really what I've always wanted to do.
Ох, мне совсем не нравится, к чему это все идет.
Oh, I don't like where this is going.
Я не совсем уверен, что за трюк Вы пытаетесь провернуть, но мне это не нравится.
Um, i'm not sure what shenanigans you're up to, but i don't like it,..
Не знаю, зачем вы делаете вид, что я вам вру, но мне это уже совсем не нравится.
i don't know why you want to pretend i'm lying to you. But this is getting too weird for me.
И это не я был на сходке в Оканье. И это не я замешан кое в чем таком, что мне совсем не нравится.
And I'm not the one who was at a meeting in Ocaña and who's mixed up in something brewing that I don't like at all!
Да, но должна сказать, что мне всё это совсем не нравится.
Yeah, look, I've just got to say that I'm still not happy about this.