Мосты traduction Anglais
411 traduction parallèle
Сжигаешь мосты за собой?
All through playing house?
Она сожгла мосты ещё до вас.
It was all over for her before you came on the scene.
они сжигают все свои мосты.
they burn all their bridges.
Мосты, длиной в целую милю.
I'm gonna build bridges a mile long.
Высокий, как мосты здесь, в Сан-Франциско.
High as the bridges here in San Francisco.
Эти мосты были построены с большим риском в 1885 году.
At great risk to life and limb, these bridges were built in 1885.
Где города, дороги, мосты, величайшие творения человека?
Where are the cities, the roads, the bridges, the great works of man?
С другой стороны, у меня есть офицеры, Ривз и Хьюз, например строившие мосты по всей Индии.
On the other hand, I have officers, Reeves and Hughes for instance who have built bridges all over India.
Так многие думают, но я строил мосты задолго до него.
Many people think so, but I was building bridges long before him.
Выгнал их, сжёг все мосты, начал бракоразводный процесс.
I threw them out, pulled up the drawbridge, started divorce proceedings.
Мосты над реками, дороги, прорезающие пустыни... машины, извлекающие из земли минералы.
Bridges over rivers, roads crossing the desert, machines ripping out minerals from the earth!
Индейцы не взрывают мосты.
Lndians don't blow up bridges.
Похоже, вы сожгли все мосты за собой.
You seem damned eager to get into this business, Cromwell.
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
Нам не сдобровать. Спят над Темзою мосты
Yury YAKOVLEV as Robert Caplan
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов ; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер ; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов ; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер ; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals...
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
You walked round and round near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments, you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums,
проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift in the fog and the rain.
Ты был один и хотел сжечь все мосты между собой и миром.
You were along and you wanted to burn the bridges between you and the world.
Да, но ты был гражданским инженером - дороги и мосты.
Yes, but you were a civil engineer, roads and bridges.
Что если они будут снимать и то, как похищают богатых наследниц... угоняют 747-е Боинги, взрывают мосты и убивают иностранных послов.
Maybe they'll take movies of themselves kidnapping heiresses... hijacking 747 s... bombing bridges, assassinating ambassadors.
Я выбрал свой транспорт и смогу пересечь все мосты.
I choose my vehicle and I can cross all bridges.
Мосты! Мосты!
Bridges, bridges!
Повсюду мосты!
Everywhere bridges!
А потом мосты развели.
And the drawbridge was up.
Я тут был у Варвары, а пока добежал, тут мосты развели...
Look, I was working with Varvara, and just as I ran up to the drawbridge they raised it...
Есть много загадочных галактик, где произошли какие-то ужасные нарушения, где случаются столкновения и взрывы, выбросы газа и звезд, образующие мосты между галактиками.
There are many mysterious galaxies places where something has gone terribly wrong where there are explosions and collisions and streamers of gas and stars bridges between the galaxies.
Я наведу мосты между нами.
I'll fix things between us.
Мы блокируем мосты, дороги
We're blocking the bridges, the roads...
Готовьте стрелы, рубите мосты!
Prepare your arrows, cut the bridges!
Все мосты сожжены, мэм.
Our boats are burnt, ma'am.
- Мосты сожжены.
- The bridges are burned.
... это ты сжёг мосты, а не они.
You burnt your bridges, not them.
новые вещи такие как дома, мотоциклы, мосты, города, ракеты...
Things like houses, motorcycles, bridges, cities, and rockets...
Полны чудес здесь все бульвары и мосты.
Every boulevard is a miracle mile
Нельзя сжигать мосты.
Never burn bridges.
О том, как строить мосты... как похудеть, как управлять государством.
- Books on how to build bridges... how to lose weight, how to run the government.
Всюду мосты - их не меньше чем голубей...
All the bridges, as countless as the pigeons.
Гравий? Мосты?
How about a bridge?
В каких городах есть мосты?
What cities have Els?
Во всяком случае, это не Жаккар, я убежден, я ему делал все его мосты!
It isn't Jacquart. I did his bridge-work.
Именно поэтому мы строим мосты, покоряем горные вершины исследуем белые пятна на карте Земли.
That's why we're building bridges, climbing mountains exploring uncharted territories.
"Соорудите из него крепкие дома и мосты."
"Make from it many strong houses and bridges."
Надо жечь свои мосты быстрее... и отлично проводить время когда есть возможность!
You have to burn your bridges fast... and get your rocks off whenever you can!
Дозвонись Мансвелу в Триборо. Пусть перекроет мосты к северу от 49-й.
Tell Munson at Triborough to close all the East River bridges north of 59th Street.
Ну, нa улицах много экипaжей. Мосты нaд реками. И высокие, как деревья, дома.
It's got streets filled with carriages, bridges over the rivers, and buildings as tall as trees.
Как я люблю говорить : вы всегда должны сжигать за собой мосты, ведь вы никогда не знаете, кто может последовать за вами.
Like I used to say, always burn your bridges behind you. You never know who might be trying to follow.
Мосты! Мосты!
Bridges!
Амебы не строят дома и мосты.
Amoebas don't build houses and bridges.
Слушай, я ещё позвоню кое-кому, но ты сжёг за собой все мосты, приятель.
Bill, it's Jack.