Моя единственная забота traduction Anglais
26 traduction parallèle
- Подозрения Его Величества расстраивают меня. Всей Франции известно, моя единственная забота - это благосостояние королевы.
My first concern is the welfare of the Queen.
Моя единственная забота - - попасть в Маракит и помочь этим людям.
My only concern is to get to Marakeet on time to help those people.
Моя единственная забота - о леди Линдон.
My only concern is for Lady Lyndon.
Моя единственная забота это благополучие и счастье тех кто близок ко мне.
My only concern is the welfare and happiness of those close to me.
Моя единственная забота, это то, что я присматриваю за своей матерью.
My only concern is, I do take care of my mother.
Дитя, моя единственная забота - ваша безопасность
Child my only concern is for your safety
Моя единственная забота - ваша безопасность, Зо'ор.
My only concern is for your well-being, Zo'or.
Вот они - моя единственная забота.
My concern and compassion are only like this.
Моя единственная забота - моя миссия.
My only concern is my mission.
Безопасность этих детей и уход за ними - моя единственная забота.
The care and safety of those kids is my only concern.
Бойцы - моя единственная забота.
The men are my only concern.
Моя единственная забота - поймать его и принести успокоение семьям жертв.
My only concern is capturing him and bringing closure to the families of the victims.
Моя единственная забота в том, чтобы кто-то оказал этой женщине психиатрическую помощь.
My only concern is that somebody get this woman some psychiatric help.
Ну, Кэтрин моя единственная забота.
Well, Catherine is my only concern.
Они - моя единственная забота.
They are my only concern.
Моя единственная забота — ваша безопасность.
My only concern is for your safety.
Моя единственная забота - здоровье вашей жены и ребенка.
My only concern is the health of your wife and baby.
Моя единственная забота , что я могу быть причиной ваших неприятностей.
My only concern is that I may be causing you trouble.
Моя единственная забота - защита других морских пехотинцев, в данном случае это вы.
My only concern is about protecting other marines, which in this case is you.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец.
My only worry is you, my dear dad.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
My only worry is you, my dear daddy, write to me and send some money.
Ты знаешь что единственная моя забота - твое счастье.
You know all I care about is your happiness.
Я тебе верю, но ты - не единственная моя забота.
I believe you, but you're not my only concern at the moment.
Единственная моя забота это твоя душа.
I shine to only one thing : your soul.
Ты отлично справилась с этим. но я что моя единственная забота - защитить свой продукт самостоятельно. я не перестану заботиться об этом меньше.
You did well. They're in all this ruckus because they think Miss Korea is the only way to save the company, but because
Единственная моя забота - это ты.
You are my only concern.