English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ М ] / Мудрее

Мудрее traduction Anglais

205 traduction parallèle
Мудрее привыкать с самого начала.
It's wiser to get used to it right from the start.
Теперь вожди стали мудрее.
But here our chiefs grew wise.
Не было бы мудрее выбрать более близкую планету, чем Майра?
Would it not have been wiser to choose a nearer planet than Mira?
- думаю, было бы мудрее...
- I think it would be wiser if...
Но мир мудрее нас. Он меняется и улучшается сам, без нас.
But the world is wiser than us and it changes and improves even without us.
Лучше скажите, что сегодня он поступил мудрее чем вчера
"which is but saying that he is wiser today than he was yesterday."
Варданцы могущественнее, чем мы можем представить, и мудрее, чем мы смеем рассчитывать.
The Vardans have more power than we have dreamed of, and more knowledge than we can hope for.
Ты делаешь вид, будто у тебя кровь мудрее, чем у всех.
Standin'around actin'like you got wiser blood than anybody else.
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the sky may be softly humming with messages from the stars with signals from civilizations enormously older and wiser than we.
Вы пожалеете о том, что не были мудрее.
You will wish you have been wiser.
Ты мудрее, чем я думал, Алана.
You are wiser than I thought, Alana.
Она пытается быть мудрее Господа!
She wants to outwit the Lord.
* И я должна быть тем, кто мудрее
* And I'm supposed to be the one who's wise
Он старше тебя и мудрее.
He is older and wiser than you.
Тогда вы были мудрее.
I grew up with your soldiers.
что я становлюсь мудрее.
I'm getting wiser now.
Чем слабее ты становишься, тем мудрее, так?
- The sicker you get, the wiser you get?
Я стал мудрее и не хочу больше ошибаться.
I know a lot more now, and I don't want to make any more mistakes. - So?
Я стал мудрее и теперь хочу сосредоточиться на карьере... раз уж все остальное уладилось.
Now that I know more, you know, I feel that... I should focus on my career now that everything's taken care of. Parry's- -
Становиться мудрее, Гастингс.
In the beginning of the wisdom, mon ami.
- Лучше, мягче, мудрее.
- A better, sweeter, deeper man.
Двадцать лет спустя, один из нас будет старше и мудрее.
Twenty years from now, one of us will be wiser and older.
И мне показалось, что они мудрее, чем мы думали.
It would seem they may be wiser than we had thought.
Но когда я вижу его разбитый разум, мне кажется, что я мудрее при всей своей трусости.
No, the music. The music of the spheres. I confess I strain to hear anything.
Но он мудрее чуть :
But in a diverse wise
Никто не будет никаких мудрее.
And nobody would've been the wiser.
Или, хоть и встанешь рано, мудрее не станешь.
Or that for getting on earlier you don't have clearer ideas
- С точки зрения морали, еще мудрее.
- Morally, it is even wiser.
Я старше мудрее чем ты и...
I'm older and wiser than you and...
Ведь она была старше и мудрее... но это уже неважно.
She was older now and wiser - this was the story.
- Сегодня я стала немного старше... и может быть мудрее, и сделала открытие... ведьма в сказке Вензеля Гретема - несчастная женщина.
I just realized... maybe it's maturity or the wisdom that comes with age... but the witch in Hansel and Gretel, she's very misunderstood.
И ты гораздо мудрее меня.
And you're a much wiser man than I am.
Он ищет свою жертву И кто из нас мудрее
♪ And seek out their victims ♪ ♪ And who is the wiser ♪
Я так надеялась, что мертвым ты будешь мудрее.
I was so hoping you'd be more profound, dead.
Ты станешь детективом, ты станешь мудрее.
You'll make detective, you'll grow wise.
Самое жалкое существо может сделать тебя мудрее, богаче, дать лишний раз почувствовать свое счастье.
From the meanest creature one departs wiser, richer,.. ... more conscious of one's blessings.
Я уже декабрьская Одри, я стала мудрее.
This is December Audrey. I am wise.
Потому что я моложе и мудрее.
Brian : BECAUSE I'M YOUNGER AND WISER.
Да, но я намного мудрее.
Yes, but I'm so much wiser.
- Он мудрее.
- Wiser.
Господь, научи нас понимать, что мы все когда-нибудь умрём... -... дабы мы стали мудрее в жизни. - Аминь.
Lord, teach us to understand that we all have to die Sometime, that we may become wiser in our lives.
А профессор – кто-то старше, мудрее,
How about a professor - someone older, wiser,
Никто из нас не станет от этого мудрее, но по крайней мере домой мы уйдём в хорошем настроении.
None of us will be any the wiser, but at least we will all go home cheerful.
Плавать под давлением океана воды наши люди были намного мудрее.
Crawling under tremendous water pressure, our people used to be so much wiser then.
Ты может быть и моложе, но не мудрее.
You may be younger, but not the wiser.
Почему растояние делает нас мудрее?
Why does distance make us wise?
Мой интеллект по боку... вы мудрее.
My intelligence aside... you're wiser.
- Ты умнее и мудрее меня.
You're cleverer and wiser than me.
Нужно быть мудрее и собрать хорошую команду с хорошим бригадиром.
You need to wise up and get a good crew chief and a good team.
Ты прав, но я старше и мудрее, чем большинство из вас.
What good is'Ntoni to us in jail?
Он станет мудрее?
- Will he acquire the wisdom?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]