Муж и жена traduction Anglais
348 traduction parallèle
Давайте помечтаем вместе... Мы с вами - муж и жена...
I'll need a vacation if we get married...
- Вы, верно, муж и жена?
- You're man and wife, I suppose?
И выяснил, что они сняли номера 805 и 807 как муж и жена.
On investigating, I found they'd been assigned to suite 805 and 807... as man and wife.
Жили однажды на свете муж и жена
Once upon a time, there was a man and a woman.
Муж и жена в одном журнале сделают тираж.
It'd make a great difference to circulation. Husband and wife on the same paper.
На том основании, что они не могут жить вместе как муж и жена.
On the grounds that they haven't lived together as man and wife.
Успешный брак обычно основывается на том, что муж и жена ничего не знают друг о друге.
A successful marriage is usually based on what a husband and wife don't know about each other.
Муж и жена. Соседи слышали перебранку.
Husband and wife in a violent quarrel, neighbors heard it.
Подумать только, те двое моложых людей теперь муж и жена... это совершенно потрясающе!
To say that the two young people of then are now husband and woman... it is indeed astonishing, the meetings!
Мы не муж и жена... а брат и сестра.
We are not husband and wife... but brother and sister
Жанет, как муж и жена...
JANET, AS HUSBAND AND WIFE...
Ты достал, мы не муж и жена. Не нравится моя рожа?
If you don't like it, I'm clearing out.
Что ж, значит, вы всё ещё муж и жена.
Well, you're still man and wife.
Вы поедете вместе как муж и жена.
You will travel both as husband and wife.
Господь хочет, чтобы муж и жена имели детей.
God wants the husband and his wife to have children.
- Потому что, мы не муж и жена.
Because we aren ´ t husband and wife.
- Да, муж и жена.
Yeah, right!
Мы зарегистрируемся как муж и жена.
We're going to register as man and wife.
Украли ребенка, дорогой товарищ судья, муж и жена Чернышовы.
They stole a child, dear comrade judge, those Chernyshov husband and wife.
Живут муж и жена в любви и согласии.
Husband and wife are living in love and harmony.
Мы теперь муж и жена, так что будем счастливы вместе.
We are now husband and wife, so let's get along and be happy together.
Останься на ночь. Будем как муж и жена.
Stay and sleep next to me... like husband and wife.
Мы теперь муж и жена!
The Madonna had mercy on me! We're husband and wife!
Если они муж и жена, то всё в порядке.
If it's man and wife, it's all right.
- Нет! - Заключённый муж и жена.
I declare you man and wife!
Мы не жених и невеста, мы муж и жена. - - Что?
We're not dating, we're rightfully married, but we just didn't have a religious ceremony as yet.
- Да, только ещё не поженились. Мы по правде муж и жена?
Are we really a couple?
Хорошо, но мы всё равно муж и жена, а то вдруг он вернётся и снова станет тебя бить.
Well, we're a couple now, anyway, just in case he comes back and attacks you again.
Только ты всё равно не говори никому, что мы муж и жена.
Don't tell anyone that we're a couple.
Единственной моей ошибкой было то, что я думал, что мы муж и жена до конца жизни.
My only mistake was to think we'd be married forever.
Хотя мы - муж и жена ты будешь свободен уже очень скоро
Although we're husband and wife I'll be leave you very soon
Отныне сын везиря и царевна Будур больше не муж и жена!
From this moment on, the son of the Vizier and Princess Boudour are no longer husband and wife!
Одни, как муж и жена.
Alone, to live like man and wife.
Муж и жена Матты.
Husband and wife Matti.
Если вы будете как муж и жена, спите в моей комнате.
If you two are going to be like husband and wife at night, just sleep in my room
Они муж и жена.
They're husband and wife.
В конце концов, мы с тобой муж и жена.
After all, we're husband and wife.
Я имею в виду как муж и жена?
Did you lead normal lives, I mean like a husband and wife?
Муж и жена теперь посторонние люди.
Man and wife are now strangers
– Как муж и жена?
- Like man and woman?
Мы - муж и жена.
We are husband and wife.
И мы ладим в разы лучше, нежели настоящие муж и жена.
We get along better than a real husband and wife.
- Они муж и жена?
Are they married?
- Ну, и семейка получится Илюшка муж, Тоська жена.
- What a family it will be? Husband Ilya, wife Tosya - Ridiculous
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия, а жена есть слава мужа.
For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God ; but the woman is the glory of the man.
Ибо как жена от мужа, так и муж через жену - все же от Бога.
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman ; but all things of God.
Мой муж и твоя жена...
My husband and your wife are having an- -
О, бедный муж, Где доброе тебе услышать слово, Когда его не скажет и жена
Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name, when I, thy three-hours wife, have mangled it?
Неверный муж и неверная жена...
A bad man and a bad woman?
Мы же муж и жена.
We're man and wife.
" Настоящим согласились муж и жена, что жена будет жить у мужа, пока не получит отдельный дом со всей своей обстановкой, а также о том, что матери мужа запрещается вход в их дом, если это не разрешено женой.
"It is hereby agreed " by husband and wife " that the wife shall dwell with the husband,
и жена 35
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31