Мы будем держать вас в курсе traduction Anglais
119 traduction parallèle
Мы будем держать вас в курсе событий... П ру...
Rest assured that immediate relayto you of any and all information...
Мы будем держать Вас в курсе событий.
We will try to keep on the air.
Мы будем держать Вас в курсе.
We'll keep you informed
- Мы будем держать вас в курсе.
We will keep you advised. This is Capricorn Control.
Мы будем держать вас в курсе по мере развития событий.
Naturally, we'll have more on this story as it develops.
- Мы будем держать вас в курсе, доктор.
We'll keep you advised, Doctor. Picard out.
Мы будем держать вас в курсе.
We'll keep you posted, Mr. Crasswell.
Мы будем держать вас в курсе событий.
We're awaiting confirmation for later in this edition.
Мы будем держать вас в курсе событий.
They will continue deliberating into the evening hours.
Мы будем держать вас в курсе любой новой информации.
We will keep you apprised of any new information.
Мы будем держать вас в курсе с помощью местных властей.
We'll keep you updated.
Мы будем держать вас в курсе в следующие часы.
We'll keep you updated in the next hour.
Мы будем держать Вас в курсе событий.
We will keep you informed.
Мы будем держать вас в курсе.
We'll let you know if anything turns up.
Мы будем держать вас в курсе дела, мистер Лутер. - Благодарю вас. - Привет, Этан.
- We'll keep you posted, Mr. Luthor.
Мы будем держать вас в курсе сообытий. Более подробную информацию можете...
We'll keep you updated as more details come in.
Мы будем держать вас в курсе.
We`ll keep you posted.
Держите наготове оружие и слушайте радио, мы будем держать вас в курсе.
Gather up your weapons. Stand by your radios.
Мы будем держать вас в курсе событий... "
See, we don't care about you.
Мистер Кейс, мы будем держать вас в курсе, но пока что вам лучше отправиться домой.
Mr Case, we'll try and keep you posted as best we can, but you're gonna have to excuse us for now, okay?
Разумеется, мы будем держать вас в курсе новостей.
we, of course, will keep you updated...
Мы будем держать вас в курсе.
And we'll keep you posted.
- Мы будем держать вас в курсе.
We'll inform you when we know more.
Мы будем держать Вас в курсе событий.
As we receive more information, we'll bring it to you.
Мы будем держать вас в курсе событий.
* * *
- Мы будем держать вас в курсе.
We'll keep you informed. Okay, okay.
Мы будем держать вас в курсе событий. Джим?
We'll continue to follow the story here at the scene, but for now, back to you, Jim.
Мы будем держать вас в курсе событий.
We will inform you of any further development.
-... но мы будем держать вас в курсе.
-... but we will keep you posted.
" ¬ : ƒо сих пор поступают новые подробности этой трагичной истории, мы будем держать вас в курсе. ќставайтесь с нами.
Stay tuned to this station for an update of this tragic story as more details become available.
Мы будем держать вас в курсе, босс.
We'll keep you posted, boss.
Ты должна была погибнуть. Мы будем держать вас в курсе событий.
We will bring you live coverage just as soon as it happens.
Мы будем держать Вас в курсе.
We'll let you know more as soon as we do.
Мы с офицером Уильямс будем здесь, и мы будем держать вас в курсе.
Well, officer Williams and I will be right here, And, uh, and we'll keep you posted.
Мы... мы будем держать Вас в курсе.
- We'll... we'll keep you posted.
Мы будем держать вас в курсе.
And we will update you as soon as we can.
Мы будем держать вас в курсе.
We will keep you informed.
Мы будем держать вас в курсе последних событий.
We will continue to update you on this developing story.
Мы будем держать вас в курсе по мере поступления новостей.
Of course, we'll have much more on this story as it develops.
Мы будем держать вас в курсе насчет самого богатого и красивого сына Готэма.
We'll keep you posted on Gotham's richest and best looking native son.
Мы будем держать вас в курсе событий... "
We'll continue to keep you informed and up to date...
Мы будем держать вас в курсе событий в течение всего вечера.
We'll keep you updated on this story throughout the evening.
Оставайтесь с нами на KYZT, мы будем держать вас в курсе событий.
Keep it tuned in here to KYZT news for the latest up-to-date coverage.
Мы будем работать дальше, и держать вас в курсе.
Nothing will fall through the cracks. We'll keep you informed.
Мы по-прежнему остаемся на месте событий и будем держать вас в курсе последних новостей.
Of course, we'll keep you up to date with the very latest and we will remain here on the scene as this all unfolds.
Мы переходим в режим... нашего обычного вещания... но оставайтесь на нашей волне, мы следим за развитием событий... и будем держать вас в курсе дела.
We now continue with regularly scheduled programming, but stay tuned for continuing coverage of this bizarre story, as it unfolds.
- Мы будем держать вас в курсе... - Джей!
Jay!
В этом районе нет электричества, но как вы сами видите, сюда съехались спасатели и Национальная гвардия и все они пытаются помочь этим людям... Это просто невероятно, мы будем вас держать в курсе событий и...
Now, most of this area is without power but we are being told, as you can see behind me that emergency crews and the National Guard from outlying areas are trying to help.
Мы, конечно же, будем держать вас в курсе всех последних новостей по мере развтия событий
We, of course, will keep you updated on any late-breaking developments as the story continues to unfold.
Мы будем держать вас в курсе событий.
Representatives of Tropos Air...
Мы будем держать вас в курсе. Я живу здесь!
I fucking live here!