Мы не будем это обсуждать traduction Anglais
85 traduction parallèle
Нет, мы не будем это обсуждать, Майкл.
We... we won't be discussing that, Michael.
- Мы не будем это обсуждать.
- We are not going to talk about this.
Мы не будем это обсуждать.
We won't talk about what should've happened.
Нет, мы не будем это обсуждать.
No, we're not doing this.
Нет, мы не будем это обсуждать.
No, I'm not... we're not doing this.
Сейчас мы не будем это обсуждать.
We're not gonna have this discussion right now.
Мой шурин выглядит как Мачо Камачо, и думает, что мы не будем это обсуждать?
My brother-in-law shows up looking like Macho Camacho, and he thinks we're not gonna discuss it?
Мы не будем это обсуждать.
Anyway, we shouldn't discuss that.
Братцы, мы не будем это обсуждать, понятно?
No,'cause he was on top...
Мы не будем это обсуждать.
This is not gonna be a debate.
Мы не будем это обсуждать.
Hey, we are not talking about this.
Мы не будем это обсуждать здесь.
Here we won't talk about it.
Мы не будем это обсуждать, Джон.
We're not talking about this anymore.
- Филлип, мы не будем это обсуждать.
- We are not having this conversation.
Мы же не будем здесь обсуждать все это, не так ли, Фреда?
We don't mean to discuss it, do we, Freda?
Мы лучше не будем это обсуждать. Мадам, когда мы доверили вам нашего сына, Я был полон сил и способностей.
Madame, when we entrusted you with our son
Это не то, что мы будем обсуждать.
That is not what we're going to discuss.
Он не чувствовал, что это самопожертвование тщетное или пустое, и мы не будем обсуждать его глубокую мудрость на этой церемонии.
He did not feel this sacrifice a vain or empty one, and we will not debate his profound wisdom at these proceedings.
Это мы обсуждать не будем.
We're not gonna discuss it.
А это – новое дело и мы не будем обсуждать новые предприятия до... следующего квартала.
This is new business, and we do not discuss new business until... next quarter.
Можно, мы не будем обсуждать это сейчас, пожалуйста?
How? - I couldn't have a baby.
И мы более не будем это обсуждать. Нам ещё вести шоу.
- That is the last we shall discuss of it, we have a show to do.
- Сейчас мы не будем это обсуждать.
We're not gonna have this conversation now.
Это одна из многих вещей, которые мы с вами не будем обсуждать.
That's one of many things that you and I will never discuss.
- Мы не будем это тут обсуждать.
- -We are not having that debate here.
- Мы сейчас не будем это обсуждать. - Почему нет?
- We can't talk about this right now.
Мы не будем обсуждать это сейчас.
We can't talk about it now.
Нет, мы больше не будем это обсуждать, никогда,... потому что на самом деле это не ваше дело.
No, we shouldn't be having this conversation anyway because it's really no one's business but mine.
- Мы не будем это сейчас обсуждать.
- I'd rather we didn't discuss this right now.
Это мы обсуждать не будем.
We're not discussing that.
Мы сейчас не будем это обсуждать, но я нетерпением жду Вашего ответа на мое предложение.
We won't discuss it now, but I am looking forward to hearing where you are on my offer.
Мы не будем обсуждать это при моем сыне.
We're not having this discussion in front of my son.
Я не могу о своих чувствах. Мы не будем обсуждать это сейчас.
We are not having this discussion now.
И мы больше не будем это обсуждать.
And we're not gonna discuss it anymore.
Я не думал, что мы будем открыто это обсуждать.
Sorry, I didn't think we'd come right out with it.
Мы больше не будем это обсуждать.
We'll discuss this no further.
И мы никогда не будем это больше обсуждать.
And we will never discuss this again.
Мы больше не будем это обсуждать.
We're not going to talk about this ever again.
Но я не думаю, что мы будем обсуждать это на стоянке.
But I don't think we're gonna figure it out in this parking lot.
Я принимаю твои извинения, как мы и договорились, я не уйду в отпуск, и мы больше никогда не будем это обсуждать.
I accept your apology, I will not take a sabbatical, as we agreed, and we will never discuss this again.
- Мы не будем это снова обсуждать.
We're not going through this again.
- Нет, мы не можем. мы не будем это даже обсуждать.
- No, we can't. We're not gonna talk about this.
И мы не будем обсуждать это снова.
We will not be talking about it again.
Мы не будем обсуждать это сейчас
I am not doing this right now.
Мы не будем обсуждать это здесь.
We're not having this discussion right now.
Наш вчерашний разговор. мы больше не будем это обсуждать, хотя дальнейшие промахи на литургии недопустимы.
Our conversation yesterday..... we'll say no more about it, though any further lapses in the liturgy will not be tolerated.
С этого момента мы не будем обсуждать это дело.
From this moment on, we won't discuss the case.
Мы не будем обсуждать это сейчас.
We are not going to have this conversation now.
- Мы же не будем это обсуждать.
- Well, we're not gonna discuss that.
Но это мы не будем обсуждать.
but we won't discuss that.
Мы больше не будем это обсуждать и прекратим об этом думать.
We don't talk about this again, and we just stop thinking about it.