Мы решили traduction Anglais
4,695 traduction parallèle
Ну, хоть мы с Софи и снова вместе, мы решили всё сделать по-особенному и воздержаться от секса до сегодняшнего вечера.
Well, even though Sophie and I are getting back together, we wanted to make it special and hold off on the sexual part of the relationship until tonight.
Поэтому мы решили послать ей сообщение через Брукса.
So we decided to send her a message through Brooks.
Мы знали, что она может быть использована против нас, так что мы решили сделать эту.
We knew it could be used against us, so we arranged to have this one made.
Мы решили, что ввиду скорого появления ребенка, нам стоит узаконить наши отношения.
We felt that, with the baby on its way, we ought to make it as official as we can.
Мы решили пожениться.
.. we've decided we're going to get married.
Что ж, мы решили, просто безболезненное удаление. И никто не пострадает.
So we all agree, a surgical mole removal and no one gets hurt.
Мы решили пойти каждый своим путем.
We decided to go each of our ways anyway.
Мы решили, что ангел?
We never agreed on an angel.
И мы решили пригласить вас и узнать, как вы собираетесь исправить ее поведение в домашних условиях.
So we thought it best to bring you in and see what ideas you might have for dealing with her behavior on the home front.
Побеседовав с судовладельцами и моим отцом, мы решили, что полная огласка чревата последствиями.
And having discussed this with the ship owners and my father, it is clear that full disclosure will have ramifications.
ƒело в том, ур € кин, что, после исчезновени € профессора, мы решили, что его коллеги-нацисты придут обивать пороги его дочери, потому мы завербовали еЄ и сели ждать.
The thing is, Kuryakin, that when Professor Teller disappeared, we assumed that his Nazi colleagues would come knocking at his daughter's door, so we recruited her and waited.
Нет, сначала у нас был секс. Мы решили быть друзьями, затем отправились спать, а когда я проснулся, она уже ушла.
No, we had sex first, agreed to be friends, and then went to sleep, and when I woke up, she was gone.
Мы решили попробовать моногамию, но ты знаешь Мерседес.
No. We agreed to try monogamy and... you know Mercedes. That shit lasted for about two seconds.
Не смейся, я мы ехали на этот слет и мы решили зажечь в последний раз, прежде чем завязать.
Don't laugh. We're going up to the convention and... I don't know, we're going to have one crazy night to put this to bed and...
Но мы решили, что это слишком общо.
But we felt it was too broad.
Раз уж мы решили начистоту, ты террорист.
Well, if we're being honest, you're a terrorist.
Когда наша дочь Мария сообщила, что выходит замуж за оперного певца, мы решили, что на свадьбе он будет исполнять Моцарта.
When our daughter Maria said she was marrying an opera singer, we decided he would sing Mozart at the wedding.
"Рассмотрев ваш запрос, мы решили выделить вам грант в 5000 долларов."
"We've reviewed your request " and we're pleased to award you $ 5,000 in financial aid. " What?
Мы решили пожениться в Вероне.
We've decided to get married in Verona.
И все они теперь остались беспомощными и мы решили отразить это в нашем творчестве тем самым эта ситуация вдохновила меня на написание песни, которая сегодня в полночь, будет доступна на iTunes.
And it's that whole helpless feeling that I have about our creative process being monetized, and that's what inspired me to write this song, which is actually available on iTunes tonight at midnight.
На пути домой мы решили разделиться.
On the way home we decide to split up.
и мы решили, что всего лишь один человек в мире сможет потянуть его.
And well, we decided that there's only one man in the world that can pull this off.
Мы решили сделать из фильма рок-оперу.
Yeah. We decided to make the film into a rock opera.
Точно, мы решили совместить день благодарения и свадьбу.
Right. We're doing Thanksgiving and then wedding together.
Просто, когда мы получили грант, мы решили, что свадьба и всё остальное могут подождать.
It's just, when we got the grant, we decided the wedding and... everything else would just be put off. You know?
Я поднялась и с доктором, который всегда шутит, мы решили пройтись... Это было замечательно!
So, I got up and, with the doctor, the one who always jokes, we took a walk... it was wonderful!
[Э-э, мы решили использовать ] [ Руфай, что ты нам дал ] [ просто ускорить процесс...]
Uh, we chose to use the roofie you provided just to expedite things - -
В этом году мы решили обойтись без надувного домика, но у нас выступит прекрасная группа.
Anyway, this year we decided not to do a bouncy house, but we do have an amazing band.
Мы решили вмешаться.
This is your intervention.
Но мы решили, что водитель был пьян.
But we assumed the driver was drunk.
Если бы мы решили снять вторую серию, нас бы разорвали члены ЮНИСЕФ, Лига по защите прав евреев, Ассоциация содействия прогрессу цветного населения, и организация "Люди за этичное обращение с животными"...
If we were to do another episode, there would be protestors from UNICEF, the ADL, the NAACP,
Но мы решили не говорить тебе, пока ты не вернёшься домой.
We agreed to wait to tell you until you came out of seclusion.
Не знаю, Роуз, мы решили, что тут можно укрыться.
I don't know, rose. We just thought it would be, like, safer here.
Если мы решили быть честными, мне просто любопытно.
If we're being honest, I'm just curious.
Поэтому мы и решили избавиться от этих камней!
So we were like, "we should - get rid of these rocks."
- Мы еще не решили.
- We haven't decided.
Мы с Линном решили съехаться.
Lynn and I are moving in together.
Мы уже решили, что делать с детьми.
We've already decided what to do with the children.
В обычных обстоятельствах мы бы сделали всё, чтобы люди решили, что это розыгрыш.
Under normal circumstances, we'd be working overtime to convince everyone it was just an elaborate hoax.
Мы ещё не решили.
I think we're just figuring stuff out.
Мы это только что решили.
We just decided to do it.
Мы еще ничего не решили. Она определенно об этом поговаривает, но пока мы не переехали, мы не определились.
It's just something she's definitely talking about, but until we do it, it's not definitized.
Мы тут просто прогуливались по району, ничего особенного не делали, и просто решили заглянуть, чтобы спросить "Как дела?"
We were just walking around the neighborhood, you know. Not really doing anything, and just wanted to come say "What's up?"
- Мы уже все решили.
- We've already decided.
Мы уже решили насчет медового месяца.
Well, we finally settled on a honeymoon.
Мы с Ма решили, что раз мы не знаем, что нам нравится, надо попробовать всё.
And Ma and I have decided that because we don't know what we like we get to try everything.
У нас была проблема, но мы её решили.
We had a problem, but we solved it.
Тогда мы с мужем решили, что она не должна жить одна.
It was enough that my husband and I decided that she shouldn't be living alone anymore.
Мы довольно старомодные, поэтому решили, что надо обменяться клятвами, прежде чем заводить семью.
We're a little bit old fashioned so we figured we'd tie the knot before starting a family.
Это именно то, чего мы боялись, когда решили, что девочки не должны больше видеться.
This is exactly what we were concerned about when we decided the girls should stop seeing each other.
Мы с Лео решили попробовать еще раз.
Leo and I are giving it another chance.