Мы стоим traduction Anglais
830 traduction parallèle
покажем всем покажем врагам что мы стоим за правду как силен наш древний дух товарищества когда раздастся боевой клич так держись же, не смотря на бурю и шторм так держись же, не смотря на бурю и шторм в топкой грязи Фландрии
Show all Show all our enemies that we stand for the truth how strong is our ancient camaraderie when you hear a battle cry So keep on, despite the storm and the storm
Мы стоим здесь.
Here we stand.
- Мы стоим лицом на север?
- We are facing north, aren't we?
Итак, они будут наблюдать, следить,.. -... как мы стоим, сидим, едим.
Watching every little mannerism, jotting notes on how we talk and move.
Да потому, что мы стоим у него на пути. Вот почему.
Because we're cutting in on his business, that's why.
- это машина, итальянская кажется вы оставили машину, внизу на дороге, а мы стоим тут и мокнем?
- It's a car. Italian, I think. You've got a car down the road, we're standing here sweating out a routine?
Мы стоим точно в центре города, с его большими зданиями и храмами.
We are standing exactly in the centre of the city, with its great buildings and temples.
Ну, что же мы стоим.
Well, we don't have to stand here.
Чего мы стоим в бою?
What do we know of battle?
Мы стоим с опущенными руками, и видим то, что она видит.
We stand powerless with hanging arms, as we see what she sees.
Они поймут, насколько выше их мы стоим. Как только у вас будет достаточно рекрутов,.. пустите их маршем по столицам Земли.
As soon as you have enough of the dead recruits,... march them on the capitals of the Earth, let nothing stand in your way.
- Правда, почему мы стоим?
Why are we waiting?
Теперь мы стоим перед необходимостью выбора.
It is the dilemma of our times.
А мы стоим!
Why are we standing!
- Почему мы стоим?
Why have we stopped?
Итак, мы стоим в линию, согласно нашему рангу.
Well, we are standing in line and according to our ranks.
Вот это да! Кажется, что мы стоим на месте.
Gee, it looks like we're standing still.
Земля, эта... эта почва, на которой мы стоим.
The earth, this... This ground we're standing on, it appears to be trembling.
Мы стоим на месте, капитан.
We're dead still, captain.
Не забывайте, что мы стоим по разные стороны фронта.
We can not forget that we are each on the other side of the line.
Одной ногой мы стоим в прошлом, следуя старой системе правил, другой - в настоящем, с новым порядком.
We are standing with one leg in the old system and with the other in the new one.
Пойду разомну ноги, пока мы стоим.
I'll stretch my legs as long as we're at it.
- Что ж мы стоим, как сумасшедшие?
So why are we standing here like madmen?
И как быстро он решит, что все мы стоим у него на пути?
And how long will it be before all of us simply get in the way?
Мы стоим на месте.
We stay still.
Пока мы стоим на месте, мы сжигаем топливо, оно понадобится нам в воздухе Я знаю капитан, но...
Every second we sit here, we're burning fuel cos you OK'd to start, - fuel we'll need in the air. - I know, Captain, but...
Мы стоим перед величайшей опасностью, какую этот мир когда-либо знал.
Now we're facing the greatest danger the world has ever known.
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
I would dare to venture another opinion. We are on the verge of an immense discovery, and it would be unwise to be influenced by the fact that we base our decision upon the observations of an unqualified layman.
- Мы стоим в одном направлении.
- We're both standing'the same way.
Это идёт вразрез всему, за что мы стоим.
Could you be a little bit more specific than that?
Мы стоим посреди моста Триборо а женщина просто обалденная, и она начинает переодевать колготки.
In the middle of the Triborough bridge... and this woman is beautiful, she changes her pantyhose.
- Элвуд Хэджворт. А вместе мы стоим 97 млн. долларов.
Collectively my family is worth $ 97 million.
Мы стоим перед одной проблемой, которую должны решать вместе.
We're standing in front of a problem here, which we got to solve together.
- Вы подразумеваете, под тем местом, где мы стоим?
- You mean right where we're standing?
Мы стоим у зала собраний местного 291 профсоюза.
We're standing outside the AAW local 291 union hall.
По ходу, мы стоим, чувак.
I think we're parked, man.
Мои Товарищи... мы прочно стоим вместе для нашей Германии... и мы должны твердо стоять для этой Германии.
My Comrades... we stand fast together for our Germany... and we must stand fast together for this Germany.
" Мы стоим у колодца желаний.
Your wish will soon come true
Мы все стоим здесь.
- We all stand here.
Мы сейчас оба стоим перед виселицей.
We're both sitting under the gallows!
- Мы все стоим перед лицом Смерти!
- We face death here.
И вот мы, Дамы и господа! в 1900 году, стоим на том самом месте, где Дездемона впервые встретила Отелло много веков назад.
And here we are, ladies and gentlemen, in 1900, standing on the very spot where Desdemona first met Othello many centuries ago.
ƒаже в эту минуту, когда мы стоим здесь, он ведет какую-то заблудшую душу к погибели.
Will you have me for your wife?
Мы просто стоим с разных сторон.
We're just not on the same side of the fence.
Смешно... После свадьбы прошло совсем немного, а мы уже стоим тут и ссоримся!
Fine thing... standing here quarreling with rice still in our hair!
Да, видите, мы на самом деле в тех клетках, но мы так же стоим здесь...
Yes, you see, we really are in those cases, but we're also standing here...
Но всё, что мы делаем это стоим и говорим "это кошмар".
But all we do is stand around saying "this whole thing is a nightmare".
Что мы здесь стоим в ожидании, когда нас поймают?
What's the point in standing here just waiting to be caught?
Мы долго здесь стоим, нас могут заметить.
We stay around here very long, we're gonna get spotted.
И что мы тут стоим?
What are we dealing with here?
Мы-то стоим на месте.
We're standing still.