На вашем месте traduction Anglais
1,112 traduction parallèle
- Я бы ее усыпила... - Я схожу еще за лекарством... -... на вашем месте.
I'd have her destroyed... if it was me.
Я бы на вашем месте поганые ухмылочки не строил.
In your place, I wouldn't pull those ugly smirks of yours.
Я бы на Вашем месте за дoктoрскую диссертацию немедленнo сел!
If I were you, I'd put a dissertation in the can.
Вообще-то, на вашем месте я бы... отныне следил за каждым моим шагом.
In fact, if I were you, I'd... watch my step from now on.
Но я бы не пошла, если бы была на вашем месте.
But I wouldn't go in there if I were you.
Все что я знаю, что на вашем месте,..
- Say to him what you want. What I know about your operation, if I were you...
Будь я на вашем месте, я бы взял бразды правления в свои руки!
And to think that I'd have put bridles to the country in 24 hours! Stop this!
На вашем месте я бы не слишком беспокоился о своем приятеле.
If I were you, I wouldn't trouble over your friend here.
Сержант, на вашем месте, я был бы вернулась на материк.
Sergeant, if I were you, I would go back to the mainland.
На вашем месте я остался бы там до вечера.
I'd stay there until tonight, if I was you.
Будь я на Вашем месте, я бы хорошо обдумал всё на свежую голову.
If I were in your boots, I would think on it, and sleep on it.
На вашем месте я бы этого не делал, мистер.
I would not if I were you, sir!
Я хотела бы быть на вашем месте и приехать сюда впервые, с дождями.
I wish I were you arriving here for the first time, with the rains.
На вашем месте я бы обратил внимание на поверенного Вормсера.
But if I was you... Wormser's financial counselor.
На вашем месте я бы не спускал с него глаз.
If I were you, I would watch him.
На вашем месте я бы передвинул цветы к окну. Листья желтеют.
Better get the telemias moved closer to the light, Dr., you're getting a blight on the leaf.
Я бы отступил на Вашем месте.
I should stand back if I were you.
- На вашем месте я был бы очень осторожным.
- I should be very careful if I were you.
- Нет, а что? - На вашем месте, мне бьι туда захотелось!
There, to be surrounded by kangaroos!
На вашем месте я бы постеснялся.
In your place, I'd take care.
На вашем месте я бы взял такси.
If I was you and you got the money, I would take a cab.
Что на вашем месте я чувствовал бы то же самое.
It means that in your shoes, I'd probably feel the same.
А на Вашем месте интересовалась бы сапогами не во время работы, а после нее.
And if I were you, I wouldn't be interested in boots during the hours.
Я бы на вашем месте этого не делал.
( ELECTRONIC HUMMING ) DOCTOR : I wouldn't touch that, if I were you.
Я сказал, что не делал бы этого на вашем месте.
I said, I wouldn't touch that if I were you.
Свидетельства неопровержимы, на вашем месте я бы сосредоточилась на смягчении.
The evidence is indisputable If I were you, I should concentrate on the mitigation.
- На вашем месте я бы относился к этому спокойнее, Зигфрид.
I'd take it easy, Siegfried.
На вашем месте, Джеймс, я бы заказал у фирмы несколько упаковок.
If I were you, I'd ask the firm for some.
На вашем месте я бы...
If I was in your shoes... - I'd be...
Хотела бы я быть на Вашем месте... Спать весь день.
I wish I could be like you and sleep the whole day.
Я бы на вашем месте меньше думал бы о профсоюзе и побольше о музыке!
If I were you, I'd think less about the union and more about the music
О, и, Кастелян, я бы на вашем месте приводил их по очереди.
Oh, and, Castellan, if I were you, I'd put them out one by one.
На вашем месте я не подходила бы слишком близко, Доктор.
I wouldn't come too close if I were you, Doctor.
На вашем месте я бы больше волновалась за себя.
I should worry about yourself if I were you.
На вашем месте я бы этого не делал.
I wouldn't if I were you.
На Вашем месте я бы линял отсюда...
If I was you, I'd get lost...
- На вашем месте, Мерак..
- If I were you, Merak...
На вашем месте, дорогая, я надеялась бы, что он уже мертв.
If I were you, my dear, I would pray that he was dead already.
Здесь вы не можете ничем помочь, так что на вашем месте, я бы вернулся обратно в казармы.
There's nothing you can usefully do here. I'd get back to barracks if I were you.
Так что на вашем месте я бы вернулся домой, как можно скорее.
If I were you, I ´ d go home real fast!
На вашем месте, я бы уже начинала курицу готовить.
If I were you, I'd put my chicken up pretty soon.
На вашем месте, я бы объезжал Коммершиал-роуд стороной.
If I were you, you'd take my advice and avoid the Commercial Road.
На вашем месте, я чувствовала бы то же самое в любом случае.
In the same way I wouldn't accept it of you. Never. In no way.
Я бы не стал этого делать на вашем месте.
I wouldn't do that, if I were you.
- О, на вашем месте я бы этого не делал.
- I wouldn't do that if I were you.
На вашем месте я был это сделал, Консул.
I should do it, Consul, if I were you.
На вашем месте я рекомендовал бы вашему клиенту, как можно быстрее принять предложение мистера Ловенстена.
Listen, if I were you, I would recommend to your client that he quickly do as Mr. Lowenstein here has suggested :
Я бы на вашем месте этого не делал.
I would not do that if I were you.
- Да при чем тут волосы, будь я на вашем месте, непременно взял бы Расмуса!
If I were you I'd go for the King of Giants with unruly hair!
- На вашем месте я бы не терял время.
- Wouldn't take the time, if I were you.
На вашем месте я бы вызвал охотника в город и хорошенько его попинал.
They call me Clever Jake, and if I were you and I'd asked the witchsmeller into town,