На дворе traduction Anglais
1,789 traduction parallèle
Ведь Рождество на дворе, Джой.
It's Christmas, Joy.
Эм, нет, не простил, но сейчас время ланча, на дворе Рождество, так ты войдешь?
No, I haven't, but it's lunch time, it's Christmas, so are you coming in?
Осень на дворе, сезон клещей и переносимых ими заболеваний.
It's the autumn. Tick borne disease season.
На дворе 2011 - и все еще никаких реактивных ранцев.
2011, and still no jet packs.
На дворе октябрь.
It's like October.
И на дворе теперь вонь просто термоядерная.
It's smelling pretty ripe out in that yard.
На дворе новое тысячелетие.
It's the new millennium.
Щас ночь на дворе. Ну, я откуда могу знать.
That's way too heavy of a meal this time of night.
- Ой, я вас умоляю, лазанья... Ночь на дворе.
Oh, come on, lasagna, this time of night.
Мы жарили гамбургеры и строили замок на заднем дворе и играли в "подковки".
We grilled hamburgers and made a fort in the backyard and played horseshoes.
Через 20 минут я буду изображать из себя хозяйку перед кучей людей на моём заднем дворе.
Okay, I am- - I'm 20 minutes away from playing hostess to a mess of people in my backyard.
А я ненавижу изображать из себя хозяйку почти так же, как я ненавижу, когда на моём заднем дворе куча людей.
And I hate the idea of playing hostess almost as much as I hate the idea of people in my backyard.
Слушай, я уверена, ты так же рада от того, что я нахожусь на твоем заднем дворе, как и я, находясь здесь.
Look, i am sure you're about as thrilled to have me in your backyard As i am to be here.
И, честно говоря, я могу пользоваться бесплатной арендой, но я уверена, что вы так же взволновонны моим присутствием на вашем заднем дворе, как и я тем, что должна быть здесь.
But I am sure you're about as thrilled to have me in the back yard as I am to be here.
Секс во дворе, секс на Багамах, секс бог знает, где еще с этим парнем!
Sex in the backyard, sex in the Bahamas, sex God-knows-where-else with that guy.
Я тут видел вчера во дворе семейство енотов, они пили из бассейна.
I saw a raccoon family drinking out of our birthing pool in the backyard last night.
Я живу в палатке на заднем дворе.
I live in the tent out back.
Он курил это на заднем дворе с моим отцом.
He was smoking it out the back with me dad.
Ронни поднял кучу наличных для фонда именно здесь, в Альбукерке, к тому же, здесь казалось безопаснее, чем на его заднем дворе.
Ronnie raised plenty of cash for the fund right here in Albuquerque. Plus, it seems safer than doin'it in the guy's backyard.
Когда это ты увязала вместе всю эту конструкцию "держать коня на моём дворе"?
- When did you put this whole horse-in-my-yard thing together?
Во дворе, на межрелигиозном митинге
In the quad at the interfaith rally.
"А, он просто стоит на заднем дворе часами."
" Ah, he just stands in the backyard for hours.
Она была закопана на заднем дворе?
What do you mean it was buried in the back yard?
Но если бы я нашла клюшку на заднем дворе, вероятно, я бы тоже сожгла ее.
But if I found a stick in the yard, I would have probably burned it too.
* Для барбекю, тусовок на заднем дворе, праздников и фестивалей *
♪ Tailgates, fairs and festivals ♪
Ну, они все были в масках, в перчатках и капюшонах, но... когда они связывали меня во дворе, я запомнила, что у них на ноге было что-то вроде тату?
Well, they were all wearing masks with gloves and hoods, but, um--when they were tying me up on the ground, I remember there was something on their leg like a tattoo? In the shape of a circle?
- На очаровательной распродаже во дворе.
- At a very charming yard sale. - Okay.
Достаньте свою одежду для церкви, встретимся на заднем дворе.
Get your church clothes and the febreze and meet me in the backyard.
Я хочу знать, как мне веселиться на Хэллоуин, если я не могу установить у себя во дворе обычную такую гильотину.
I wanna know how I am supposed to enjoy Halloween if I can't put up a normal, run-of-the-mill guillotine on my lawn.
А беседка на заднем дворе... слишком уж быстро ты ее соорудил.
Well, that gazebo in the backyard sure went up pretty darn quick.
Дэниел на заднем дворе?
Is Daniel in the back?
- Поговорю с ней о том, что стоит подремонтировать еще, не слишком дорогое, может быть что-то на заднем дворе.
I'm gonna talk to her about what kind of home improvements we can make- - hopefully nothing too expensive, maybe something with the backyard.
Все поскакушки на лошади будут на заднем дворе.
And all the horse rides will take place out back.
Но эта лошадка на заднем дворе до безумия крута.
But that horse you got out back is mad cool.
Во дворе замка было сверкающее озеро, а на его берегу смеялись прекрасные принцессы, одетые, как ангелы.
"In the palace's courtyard was a shining lake. " On its shores, beautiful princesses dressed as angels.
Он на заднем дворе с моими останками.
It's in the backyard with the rest of me.
Вы также копали что-то у себя на заднем дворе, примерно в то время, когда она исчезла.
You were also working in the backyard digging weren't you, around the time she disappeared?
Маленькая девочка, игравшая на заднем дворе, просто исчезла, обширные поиски ничего не дали.
Little girl, playing in h mother's back yard just vanished, massive search turned up nothing.
Ненавидим детей и... скармливаем милых котяток барбосу, живущему на заднем дворе...
We feed cute little kittens to a dog we keep in the backyard.
- У нас на заднем дворе есть небольшой садик.
It's a little garden round the back.
В старших классах мои приятель Дэвид Фандис организовывал пикники на заднем дворе.
In high school, my buddy David Fundis would have these campouts in his backyard.
Я был занят на заднем дворе.
I was busy in the back.
Я пообещал себе одну вещь, когда закапывал золото на заднем дворе, что я не буду скупо его хранить.
One thing I promised myself when I buried gold in my backyard was that I'd never be a hoarder or a miser about it.
Я заметил что-то на заднем дворе.
Listen, I found something in the backyard.
Мы нашли это в мусорном контейнере на заднем дворе отеля.
We found this in one of the dumpsters out back of the resort.
Да, это просто так не похоже на Люси оставить игрушку во дворе.
Yeah, it's just so unlike Lucy to leave a toy outside.
Клад был где-то на заднем дворе.
It was in the back of the lot, all gated.
В доме нет отопления и даже еды. на заднем дворе можно рассмотреть лабораторию по производству метамфитамина.
There's no heating, no groceries. And if you look closely in the backyard, you can even make out what appears to be a meth lab.
Я уже сто лет наркотиками не баловалась. Тогда почему у вас на заднем дворе – лаборатория по производству метамфетамина?
Then why is there a meth lab in your backyard?
Может быть, я сделаю вызов моих мальчики на заднем дворе.
Maybe I'll make a call to my boys in the back.
У нас уже болтается несколько покрышек на заднем дворе.
There's already a tire swing in the backyard.
дворец 55
дворецкий 59
на двоих 62
на два часа 28
на два года 16
на двери 21
на два 34
на две недели 40
на два слова 109
дворецкий 59
на двоих 62
на два часа 28
на два года 16
на двери 21
на два 34
на две недели 40
на два слова 109