English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Над нами

Над нами traduction Anglais

1,143 traduction parallèle
Парю над нами обоими.
I'm gliding above us.
... что наши руководители взяли кредитов на Западе только для того, чтобы их украсть что наши внуки плюнут на наши портреты, а дети будут смеяться над нами еще при нашей жизни что это двойная мораль, доведенная до вершины совершенства что молодежь спрашивают только тогда, когда обвиняют в чем-нибудь...
- That our leaders took loans from the West, so they can lead luxurious life? - How are grandsons will spit on our photos, and sons won't dare while we're still alive? - That double standards are brought almost to perfection?
Мы платим им, чтобы над нами не летали их корабли... и никто не знал, что мы делаем.
We pay them to keep our skies free of their satellites so that no one can know what we are doing here.
Мы даем взятки, и над нами никто не летает.
Bribes keep the skies of our sietches clear.
В небе над нами император... с преподобной матерью и легионами сардукаров.
The Padishah Emperor is here, in the space above us with his favourite truthsayer and legions of his Sardaukar.
Его душа здесь, над нами, она витает в воздухе.
His soul is here, over us, it's hovering in the air.
- Смотри, он смеется над нами.
- See, he is kidding with us.
- Этот болтун над нами смеется.
- This pimp is kidding with us.
- Она издевается над нами?
- Is she mocking us?
Ты смеялся над нами восемь месяцев.
You've been laughing behind our backs for the last eight months.
Издеваешься над нами?
Are you shitting us?
Решил посмеяться над нами.
You decided to laugh at us.
- Она смеялась над нами?
- Was she laughing at us?
Вы изволите шутить над нами, герр почтальон?
And you see fit to joke with us, eh? Mr. Postman?
Он посмеялся над нами прямо по рации.
He's laughing at us right on the radio.
Мама если Бог над нами, значит, он наверху и вроде как летает?
Mother if God is above us, does it mean up, like flying?
Как же я могу скучать, когда над нами нависла угроза ящура?
How on earth can I be bored with the threat of foot-and-mouth?
Застрял на холме с теленком в неправильном положении, небеса над нами разрывались, а затем, испытав физические страдания от буйства стихий, мне пришлось страдать от невыносимого грохота, когда я, наконец, добрался до постели.
Stuck out on a hill with a calf laid wrong and the heavens rending about one, and then the final insult having physically suffered the fury of the elements I had to endure their God awful racket when I finally got to my bed.
И она по-прежнему надзирательница над нами.
And she's still a wardress to us.
Проклятие висит не над тобой, а над нами.
Seraphin you're not cursed. We are.
Если только существует ад, сэр, мой папаша непременно там. Он там посиживает и смеется над нами, над всем этим дерьмом.
If there is a hell, sir, my father's in it... and he is looking up right now and he is laughing his ass off.
Как мать природа подшучивает над нами.
How Mother Nature plays her little tricks.
Это, наверное, над нами.
It's probably above us.
Летнее солнце нависало над нами, сводя с ума.
The summer sun bearing down drove us both mad.
Все эти годы, хулиган издевался над нами, и мне это надоело.
That guy has been tormenting all of us for years, and I for one am sick of it.
- Она злая и над нами издевается.
SHE'S NASTY, ALWAYS NAGGING US!
Ясно одно - с ухудшением погоды проблемы здесь и в небе над нами только вырастут.
With weather conditions worsening, the problem here and in the sky will grow.
Над нами пролетел на низкой высоте многомоторный турбовинтовой самолет.
We've been overblown by a multi-engine turboprop.
- Они над нами издеваются.
They like making us wait.
Ты над нами издеваешься?
You want to pick on us?
- Больше она над нами не будет издеваться!
I love fire! - She won't fool with us no more.
Нет, вернулся тот, что смеётся над нами.
No. Has it become the laugh at us.
- Да, они прикалываются над нами.
- Yeah, they're fucking with us.
Они смеялись над нами.
They were laughing at us.
И по какой-то причине, я не знаю по какой, они стали над нами насмехаться.
And for some reason, I don't know, they just started to taunt us.
Французы, японцы, теперь и американцы - все над нами!
The French, the Japanese, now the Americans are all over us!
Да вы смеетесь над нами!
Are you kidding?
Они будут над нами через 1 минуту 45 секунд.
They should be overhead in 1 minute, 45 seconds.
Значит вы дали возможность Лору доминировать над нами.
Then you made it possible for Lore to dominate us.
- Но над нами смеются.
- They sneer, do they not?
Потому что французы над нами смеются.
It's cos them French laugh at us.
Они смеются над нами.
They're laughing at us.
Они над нами смеются.
They are laughing at us.
Он подошел и встал над нами, а потом я услышал щелчок... пистолета над моей головой.
He came and stood over us, and that's when I heard the click... - from the gun over my head. - Kelly.
Да он смеётся над нами.
He's laughing at us.
Вотэто, над нами, похоже на автомобиль.
This one on top of us is like a car.
И если вы не сжалитесь над нами, брат, я просто не знаю, что мы будем делать!
And if you are not kind to us, brother, I don't know what we shall do!
Пусть празднует победу над нами на расстоянии!
Let her triumph over us at a distance and be satisfied!
Не думай, это не из-за папиного превосходства над всеми нами.
Not with Father lording over us all from his armchair.
Мой брат не стоял перед нами на берегу реки Биг Блэкфут,.. ... а парил над землёй,.. ... свободный от её законов, как произведение искусства.
My brother stood before us, not on a bank of the Big Blackfoot River but suspended above the earth free from all its laws, like a work of art.
Только издевается над нами.
He's only cursing us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]