Надолго traduction Anglais
3,985 traduction parallèle
Джулиано мертв и я надолго застрял здесь.
Giuliano is dead and I am endlessly forestalled here.
Не надолго Но мы первые
Not for long, but we're the first.
Не задерживайся надолго на одном месте, никому не говори своего настоящего имени, и не показывай документы.
Never stay in the same place for too long, Don't ever tell anyone your real name, And don't use your ids.
Твой дом разнесло в хлам, и похоже, мы застряли на Улице Вязов надолго.
Now that your house is trashed, looks like we're stuck on Elm Street for a while longer.
Надолго?
For how long?
- У нас учет сегодня вечером и это надолго.
We have inventory tonight, and - and it's gonna go late.
Надолго?
Permanently?
Я думаю, моя мать скрыла от нас это не надолго
I think my mother hid it from us for a while.
Возможно, что кто-то сюда спустился, закинул белье в стирку, взял ключ, отключил сигнализацию, отлучился не надолго, вернулся, включил сигнализацию, захватил белье из стирки и поднялся наверх, как ни в чем не бывало.
Oh. So it's possible, then, that somebody could come downstairs and maybe drop off their laundry, grab the key, disarm the door, go out for a while, come back, rearm the door, grab their laundry, go upstairs like nothing ever happened?
Я с вами всерьёз и надолго.
I'm in this with you guys for the long haul.
Это не надолго.
Not for long.
День Памяти, который мы запомним надолго, потому что мы не просто чествуем войска США, которые принесли такую жертву, мы чествуем бравых Техасских рейнджеров, которые так же погибли.
a Memorial Day I think we will long remember, because we're not just honoring those U.S. troops who paid the ultimate sacrifice, we're paying tribute to the brave Texas rangers who have also fallen.
Вы не планируете оставаться здесь надолго, так ведь?
You don't plan to stay long, do you?
- Они тут не надолго.
Just for a short while.
Это надолго.
This is gonna be a while.
Надеюсь, у тебя есть хорошие новости, иначе я надолго останусь один.
You'd better have some good news for me, otherwise I'm gonna be having plenty of me time.
Не знаю, надолго ли я.
Well, I don't know how long I'm gonna be.
Еды хватило надолго.
The foo laste a long time.
Попадешься на оружии массового поражения, и тебя надолго посадят, знаешь?
You get pinched dealing wmd, And they'll throw away the key, huh?
Видишь ли, я не могу остаться надолго.
Look, I can't stay long.
Слишком надолго оставляла их в одиночестве... днем.
I'd leave it alone for long periods... during the day.
Он знает правила. Уже бывал тут недавно, Так что я не думаю что это надолго.
He got in here early enough, so I don't think it'll go on for too long.
Я сказал ей, что у вас немного времени, потому что вы расследуете убийство, а она тоже не может надолго задерживаться, потому что лейтенант Провенза пообещал, что она вернется к четырем.
I told her that you don't have much time because you're solving a murder, and she can't stay for long, either, because Lieutenant Provenza promised to have her back by 4 : 00.
- Я не надолго.
Shan't be long.
Я не думал, что уеду надолго.
I didn't mean to be gone that long.
Она станет надолго бесполезной очень, очень быстро
It become quite useless quite permanently very, very quickly.
Не задержалась надолго.
I didn't stay there that long.
Он не задерживался нигде надолго.
It was not anywhere. It was like a shuttle.
- Надолго?
- How long?
Он просто забирает мои вещи, если я оставляю их там сушиться надолго.
He just takes my clothes, if I leave them out there to dry too long.
Хотя и не надолго
As short as it was.
Но Дженна меня ни за что не отпустит с тобой так надолго.
But Jenna will never let me go away with you for that long.
Не надолго.
Not for long.
Не надолго.
Oh, not for long.
И возможно, ты даже пытаешься быть нормальным человеком, Но надолго тебя не хватит.
And maybe you are trying to be a decent person, but that won't last for long.
- Ты надолго?
How long are you here for?
Я бы не остался надолго.
I won't be staying long.
Я не думаю, что Квадратная Челюсть там надолго.
I don't think Square Jaw is gonna be around for much longer.
- Посмотрим, надолго ли.
- We'll see if that lasts.
Слушай, я собираюсь снова навестить мать Томми Ли Ройса. - Я не надолго.
Listen, I'm just going to look in on Tommy Lee Royce's mother again, all right?
Она здесь надолго?
How long is she here for?
Вряд ли это надолго, но мне по кайфу.
It won't last long, but I'm enjoying it.
Эннализ, слышала, вы взяли это дело, хотя я не думаю, что это надолго затянется.
Annalise, I heard you were on this case, though it doesn't look like it'll be a long one anymore.
Похоже, это первое свидание запомнится надолго.
Guess we'll never forget this first date.
Я не буду оставаться надолго.
I won't be staying long.
- Я не надолго.
- I won't be long.
Я не собираюсь надолго задерживаться в этих местах.
I'm not going to be around much for a while.
Мы не надолго.
We won't be long.
Ты надолго в городе?
How long you in town for?
Почему никто не удосужился нам рассказать о тюрьме куда мы могли бы запирать людей далеко и надолго?
Why didn't anyone tell us we have a secret prison we could have been throwing people in?
Я надолго вас не задержу.
I won't keep you long.