Наедине traduction Anglais
5,631 traduction parallèle
Я решил подождать до вечера, чтобы поговорить наедине.
I thought I'd wait till nightfall so we could speak in confidence.
Да, у нас вообще-то было секунд 5 наедине друг с другом, а потом мы крупно поссорились и он просто улетел, так что....
Yeah, I mean we only actually had, like, five seconds alone together and then we got into this huge fight and he just took off, so...
- Ты даже не догадывавшийся о чём девочки говорят наедине.
You don't know what girls do to each other. - Yes, I do. - No, you don't.
Я бы хотел поговорить наедине с лейтенантом Дэвис.
I'd like a moment alone to speak to Lieutenant Davis.
Кто мог от нее избавиться, чтобы остаться наедине с Эммой? Давид.
Who would want to get rid of her to be alone with Emma?
Он остался с ней наедине и мог сделать что угодно.
Right now he's alone with her. Nothing can stop him.
Это нужно сказать наедине.
This needs to be in private.
Мне надо побыть наедине с моими мыслями.
I... need time to be with my own thoughts.
Декан, могу я поговорить с тобой наедине?
Dean, can I speak to you privately?
Мне нужно поговорить с Джоном наедине.
I need to talk to Jon alone for a minute.
Думаю, мы должны дать им побыть наедине.
I think we should let them be alone together.
Лишний повод побыть с тобой наедине.
Gave me a chance to get some one-on-one time with you.
Ты вышел из дома, у тебя было немного времени наедине, и ты начал находить свою улыбку.
You got out of the house, you had a little alone time, and you started to find your smile.
Побыв сегодня с собой наедине я действительно ожил.
Having a little time to myself today really got my juices flowing.
Везде вокруг трагедия, а ты хочешь поиграть в дом. - Мам, не оставишь нас наедине, пожалуйста?
- Mom, can you leave us alone, please?
Наедине.
Alone.
Понимаете, я не могу остаться с вами наедине... ну, не могу быть наедине с вами.
Um, look, I can't be alone with you right... uh, I can't be alone with you.
Вам же нельзя было быть наедине со мной.
I thought you couldn't be alone with me.
Могу ли я поговорить с тобой наедине на секунду?
Can I talk to you alone for a sec?
Теперь, не окажешь ли мне честь, и не удалишься, чтобы я могла побыть с сыном, наедине.
Now, if you would do me the courtesy of leaving so I can be with my son in private.
Я знаю, что мы не часто остаемся наедине.
I know you and I haven't always seen eye to eye.
Я хочу задать тебе пару вопросов, и я думаю, что ты бы предпочла, чтобы я сделала это наедине.
I have a few questions that I wanted to ask you, and I thought you'd prefer it if I was discreet.
Джулианна, когда Вы с мистером Мэйкером были наедине, Вы не заметили чего-нибудь необычного?
Julianne. When you were intimate with Mr. Maker, did you notice anything unusual?
- Оставлю вас поболтать наедине.
- I will leave the two of you to catch up.
Сходи сделай себе чаю, пока я поговорю с Терри наедине.
Go get yourself a tea so I can talk to Terry alone for a second.
Терренс, можем поговорить наедине?
Terrance, can I speak to you privately for a minute?
Родился таким. И еще, Хитчкок и Скалли не должны оставаться с капитаном наедине.
Born this way... also, Hitchcock and Scully are not to be left alone with the captain.
Нужно поговорить наедине.
We need to talk in private.
Прямо сейчас он в смятении, так что позволим ему остаться наедине с видением того, что произойдет с Рандаллом.
Right now, he's in shock, but let him live with the picture of what will happen to Randall.
Освободите его и мы оставим вас наедине с вашей судьбой
Release him, and we will leave you to your fate.
Я оставлю вас наедине на минутку.
All right, I'm gonna leave you two alone for a minute.
Я же не мог оставить тебя наедине с ребёнком Розмари, верно?
I wasn't about to leave you alone with Rosemary's baby, was I?
Их лучше оставить наедине.
They're best left alone.
Я дам немного времени побыть наедине.
I'll give you some space.
Мне нужно поговорить наедине с нашим гостем.
I'd like a moment alone with our guest.
Я бы хотел остаться наедине с гостьей.
I'd like a moment alone with our guest. [Smee whistles] ♪ Poseidon is king and his merpeople sing ♪
Оставлю вас наедине.
I think I'll leave the two of you alone.
Можно мне побыть с ней наедине?
Can I just have a moment alone with her, please?
Да, но только когда мы наедине.
He was when we were alone.
Дамы, пожалуй я оставлю вас наедине.
I'll give you ladies some privacy.
О, нас не надо оставлять наедине.
Oh, we don't need privacy.
Почему бы мне не оставить вас наедине?
Why don't I give you guys some privacy.
Можем поговорить наедине?
Can we please go somewhere private?
И я вообще думаю, что тебе не стоит быть с ним наедине даже дома.
I don't think you should be alone in the house with him either.
И будет лучше, если мы сделаем это наедине.
And it might be better if we conduct this privately.
Я хочу побыть наедине с Андреасом.
I want to be alone with Andreas.
Мы можем поговорить наедине?
Is there somewhere we can speak alone?
Однажды он оказался наедине со своим самым сильным страхом
And one night, he found himself face to face with one of his darkest fears.
- Да, вы сделали это было довольно очевидно, но, послушай, нам нужно поговорить наедине.
Yeah, you made that pretty clear, but, look, we have to talk alone.
Король будет говорить с Ее Высочеством наедине.
The King will talk to Her Highness alone.
— Нет, оставь их наедине!
- No, leave them alone!