Назначения traduction Anglais
1,127 traduction parallèle
Ожидаю первого назначения.
I'm waiting for my first posting.
- У всех из нас были такие назначения.
- All of us have had these assignments.
Но Вы должны понимать, что Звёздный Флот не может принять командование станцией в глубоком космосе без назначения охраны, защищающей его интересы.
But Starfleet will not take command of a station without some security to protect its interests.
Могу я узнать ваш пункт назначения?
May I enquire as to your destination?
В известном смысле, это палуба многоцелевого назначения иногда нам нужна еще одна лаборатория или...
It's sort of a multipurpose... Sometimes when we need an extra lab or...
Я написал новое расписание ротации экипажа. Будет лучше, если Вы перепроверите назначения.
I've worked out the new rotation schedules.
Зачем бойцам особого назначения лопаты, Хейксвилл?
What does a Chosen Man do with shovels, Hakeswill?
Бойцам особого назначения, сэр?
Chosen Man, sir?
Отряд особого назначения! Служба только под ружьем.
Chosen Men do not do duty except under arms.
Я, Бен Перкинс, боец особого назначения, завещаю все свои долги Даниэлю Хэгмэну, бойцу особого назначения.
I, Ben Perkins, Chosen Man, do give and bequeath all my arrears to Daniel Hagman, Chosen Man.
Бойцы особого назначения.
They are Chosen Men, sir.
Прочтите эту часть бойцам особого назначения после вечерних молитв.
Be sure to read that particular part to the Chosen Men after prayers tonight, Sharpe.
Шиллинг, что не сделаешь даже зеленого новичка особого назначения.
A shilling says you can't beat even a raw recruit to the Chosen Men.
Бойцы особого назначения!
Chosen Men!
Боец особого назначения, Келли.
Chosen Man, Kelly.
И ей нужен отряд особого назначения.
And it needs the Chosen Men.
Отряд особого назначения!
Chosen Men!
- Бойцы особого назначения, вперед!
- Chosen Men to the front!
Сразу после своего назначения, он проводил операцию девочке по имени Мона.
Shortly after coming here he operated on a girl called Mona.
Мы встретились через несколько дней после моего назначения, и у нас возник роман.
We met a few days after I got there and we got involved.
Всегда произношу эту речь в течении суток после получения нового назначения.
I always give it within 24 hours of taking on a new assignment.
И вы отказываетесь сообщить Земле пункт вашего назначения?
And you refuse to tell Earth Central where you're going?
Но я не могу тебе рассказать о пункте нашего назначения.
But I cannot tell you where we are going.
Боюсь только, что пункт назначения у вас будет совсем другой.
Just not exactly where you thought he would be taking you.
- Ваш пункт назначения?
- What's your destination?
У него там список ремонтных работ длиной с этот стол, но он также добавил, что корабль доставит нас по месту назначения.
His maintenance list is as long as this table. But he did say it will take us where we're going.
Я подумал, а может слегка поменяем пункт назначения?
I was thinkin'there might be a slight change in destination.
Бойцам особого назначения его не сдержать.
I can't hold him off with a few Chosen Men.
Это сержант Харпер и бойцы особого назначения.
This is Sergeant Harper and the Chosen Men.
Мы с бойцами особого назначения вас прикроем.
Me and the Chosen Men will make a rearguard.
А ты уверен, что этот космический фрахт вернется в свой порт назначения... - как только доставит провизию? - Угу.
Now, you're sure this space freighter will return to its port of origin once it jettisons its food supply?
Суша не просто - наш последний пункт назначения, Суша - это наша судьба
Dryland is not just our destination, but it is our destiny!
Мы приближаемся к цели нашего назначения - порт Сент-Лауэла, самого большого города Марса.
We are now on final approach to our destination port of Saint Lowel, the largest city on Mars.
Но если вы захотите отказаться от этого назначения - я пойму.
I'd be lying but if you don't want to take this assignment, I'd understand.
Место назначения?
Destination?
Нет, я хотел назначения сюда.
No, this is the assignment I wanted.
Я стабилизировал луч, но, согласно нашим сенсорам, в точке назначения они не материализовались.
I stabilised the beam, but according to our sensors they never materialised at their destination.
Послушайте, мистер Притчет, я доставлю боеголовки в место назначения, но я не могу положиться и не могу гарантировать... что эти задницы в Вашингтоне... не выкинут какую-нибудь дурацкую штучку, не заплатят, например.
Look, Mr. Pritchett, I will deliver the weapons to the destination. But I can't depend and I can't guarantee that those assholes in Washington won't do something stupid like... not pay.
Ее вертолет не прибыл к месту назначения.
The helicopter never made it to Nellie.
Место назначения :
Your destination :
Это вас зовут... бойцы особого назначения?
Aren't you the fellows they call...
Для бойцов особого назначения вы что-то слабоваты.
You seem a bit... soft-hearted to be Chosen Men.
Бойцы особого назначения - люди чести.
Chosen Men are men of honour.
Не хочу, чтоб он отказался от назначения до отплытия.
I don't wish him to resign his commission before we set sail.
Видите ли, леди д'Верь, мы должны позаботиться о том, чтобы вы благополучно добрались до места назначения.
You see, Lady Door, we have been appointed to make sure you get safely to your destination.
Капитан, мы получили сигнал о помощи из зоны назначения.
Captain, we're picking up a distress signal from a relay post in the target area.
Место назначения : альфа-квадрант.
Destination : alpha Quadrant.
Курс был задан верно,... -... но поступающие данные не соотносятся с имеющейся информацией... -... о предполагаемом месте назначения.
Course settings were accurate but readings are inconsistent with those expected for intended destination.
российские и американские войска специального назначения захватили самопровозглашенного лидера Казахстана генерала Ивана Радека.
Three weeks ago... Russian and American special forces... apprehended the self-proclaimed leader of Kazakhstan... General Ivan Radek.
Так вы отказываетесь от назначения?
The task is hopeless.
Пункт назначения : Германия.
Destination :