Налетайте traduction Anglais
122 traduction parallèle
Подходите, налетайте.
Come and get it!
- Так налетайте!
- Go on, charge.
Держи, Массимо! Налетайте, ребята!
Here, Massimo, take this!
Налетайте.
Here you go.
Налетайте!
You're trying.
Если вы проголодались, по мясцу истосковались, на Пумбу налетайте, друг друга угощайте!
Luau! If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat Eat my buddy Pumbaa here because he is a treat
Просто в очередь вставайте, слюнки морем потекли, на корейку налетайте!
All you have to do is get in line - Are you achin' - Yep, yep, yep.
Налетайте.
Grab it now.
Эй, ребята, налетайте.
Come and get it.
Налетайте!
Dig in, everyone!
Налетайте!
Come and get them!
Парни, налетайте!
Boys...
Отлично, налетайте.
Okay, now. Dig in.
Налетайте.
Go on. Dig in.
Ну, налетайте.
Well, dig in.
Ну, парни, налетайте.
Okay, guys... dig in!
Налетайте!
Come on, let's eat!
Налетайте!
There we go.
Насчёт остального - налетайте,..
Stay away from the cheese. It'll back you up.
Никогда не налетайте резко на противника.
Never be too eager to rush your opponent.
Налетайте.
Dig in.
Налетайте.
Here you go. Dig in.
Давайте, мужики, налетайте!
Faster, gentlemen, faster!
Заходите, налетайте, пока горячо!
So come and get it while it's hot!
Вот, налетайте.
Here, start on these.
Налетайте.
Everybody, dig in.
Налетайте.
( Jan ) LET'S DIG IN.
Конечно! Давайте, налетайте! Ешьте!
Of course, let's dig in...
Так что налетайте на ваши копилки.
So raid your piggy banks.
Леди и джентльмены, налетайте, чтоб не опоздать!
Ladies and gentlemen, we are almost out! - Hey, Charlie.
- Налетайте!
- Come on over!
- Гооорячие печенюшки, налетайте скорее!
- Hooot cookies, anyone! - Keith?
Налетайте, ешьте, ешьте.
Go ahead, eat up, eat up.
Налетайте все.
Everybody grab one.
Ну, налетайте!
So come on, then.
Налетайте.
Just grab a bunch.
Налетайте!
Let's eat!
Давайте, налетайте.
Come on, eat up.
Ладно, налетайте уже.
Hey, dig in everyone. All right.
Налетайте - не стесняйтесь.
Come on, get stuck in.
Подходите, налетайте.
Come on down!
Налетайте - покупайте!
Come on down!
Вот налетайте.
There you go.
Ну что ж... налетайте.
Well then... dig in.
Налетайте.
Go on. Help yourselves.
- Так, налетайте!
- All right! Everybody, dig in!
Налетайте, морские уточки.
Come and get it, barnacles.
Налетайте!
Come and get it!
- Налетайте!
- Come on!
Те кто верит - налетай, те кто жадный - убегай Отделяем мух от котлет, а тех кто мне верит - от тех, кто нет.
Right, let's sort the buyers from the spyers, the needy from the greedy, and those who trust me from the ones who don't.
Налетайте, дамы!
Belly up, ladies.