Нам не о чем разговаривать traduction Anglais
72 traduction parallèle
Нам не о чем разговаривать.
We ain't got nothing to talk about.
Мы же с тобой уже все выяснили. Нам не о чем разговаривать.
We have nothing more to discuss.
Нам не о чем разговаривать.
We've got nothing to talk about.
Нам не о чем разговаривать с придурками!
We don't have to say anything.
- Нам не о чем разговаривать.
- We have nothing to talk about.
Нам не о чем разговаривать.
I've got nothing to say.
Нам не о чем разговаривать.
We have got nothing left to talk about.
Тогда нам не о чем разговаривать!
Then we have even less to talk about!
Полагаю, нам не о чем разговаривать.
Guess there's nothing to talk about.
- Нам не о чем разговаривать
- We got nothing to talk about.
- Нам не о чем разговаривать.
- There's nothing to talk about.
Нам не о чем разговаривать.
There's not that much to talk about.
Нам не о чем разговаривать, Я же сказала я ухо..... жу!
There is nothing to talk about, I told you I qui..... iit!
Нам не о чем разговаривать.
Nothing to talk about.
нам не о чем разговаривать.
Nope. There's nothing to talk about.
- Нам не о чем разговаривать.
- We don't have anything to talk about.
Нам не о чем разговаривать, лейтенант Келли.
We have nothing to talk about, Lieutenant Kelly.
- Просто хотел поговорить. Нам не о чем разговаривать, Томас. Погоди!
But I think I do now and that's why I'm here.
Нам не о чем разговаривать.
I've got nothing to talk about.
Мам, нам не о чем разговаривать, понятно?
Mom, there is nothing to chat about, okay?
Нет. нам не о чем разговаривать.
No. We don't have anything to talk about.
Нам не о чем разговаривать.
I have nothing to say to you.
При всем уважении, Отец Киран, если ты собираешься защищать права ведьм, то нам не о чем разговаривать.
All respect, Father K., if you're gonna defend the witches'rights, we got nothing to talk about.
Может, потому что нам не о чем разговаривать.
Maybe because there's nothing to talk about.
Нам не о чем разговаривать.
There's nothing to talk about.
Это парень, который убил Лу. Нам не о чем разговаривать.
This is the guy that killed Lou, so we got nothing to talk about.
Да ладно. Если речь не о моём освобождении, нам не о чем разговаривать.
Unless you can get me clean out of here, we ain't got nothing to talk about.
Нам не о чем разговаривать.
- enough yet to destroy my family, huh? - I'm done talking to you.
Нам не о чем разговаривать, Рэй.
I'm done talking to you, Ray.
Мы поняли, что нам не о чем больше разговаривать, и мы расстались.
"We discovered we had nothing more to talk about, so we broke up."
Нам больше не о чем разговаривать.
There's nothing more to be said.
Нам особо не о чем разговаривать.
We don't have that much to talk about.
- Нам не о чём было бы разговаривать.
I had to talk. The difference was too great.
Нам не о чем больше разговаривать, капитан МакКлауд. Капитан МакКлауд, где вы находитесь?
There is nothing more to say, captain McLoud.
Тогда нам больше не о чем разговаривать.
Then we have nothing further to discuss.
Если вы пришли утирать мне задницу, я думаю, нам не о чём разговаривать.
Unless you came to wipe my ass, I believe we ´ re through.
Думаю, нам больше не о чем разговаривать.
Then there's nothing else to talk about.
Нам с вами не о чем разговаривать, так что и не будем.
We've got nothing to say to each other, so I can't see that happening.
Тогда нам больше не о чем разговаривать.
Then there's no more to be said.
Нам не о чем с тобой разговаривать.
We've got nothing to ask you.
Нам как бы не о чем особо разговаривать.
So it's not like we have a lot to talk about.
Думаю, нам не о чем больше разговаривать!
I think that settles it.
Я не уверена, что нам есть о чем разговаривать.
I'm not sure we have much to talk about.
Может показаться, что нам больше не о чем разговаривать, но иногда можно и просто помолчать.
And it may seem like we have nothing left to talk about, But... sometimes it's nice not to have to talk.
Ну вот и все, нам официально больше не о чем разговаривать.
Well, that's it. We're officially out of things to talk about.
У меня временные права. это значит, тебе придется везти машину. но лучше бы ты не садился за руль моей машины, когда мы будем разговаривать о том, о чем нам нужно поговорить.
I have a provisional license, which means you'd have to drive my car, and I'd rather you not drive my car when we talk about what we need to talk about.
И тогда мы обнаружили, что нам больше не о чем и разговаривать.
And when that happened we found there wasn't all that much left to talk about.
Если ты не попробуешь, тогда нам не о чём с тобой разговаривать.
If you don't take that, there's no further talk.
Или соглашайтесь, или нам больше не о чем разговаривать ".
Either meet them... "or there really isn't anything left to talk about."
Нам не о чем больше разговаривать.
We are done.
Нам не о чем с тобой разговаривать.
I've nothing to say to you.