Нам сказали traduction Anglais
1,464 traduction parallèle
Давай сделаем как нам сказали.
Let's get you going here.
Нам сказали уходить.
They've told us to go.
Нам сказали, что он был самым влиятельным экономистом в мире.
We were told that he was the world's most influential economist.
- Мммм. Да кто верит? Нам сказали, что вы здесь главная сплетница.
We're told you're the gossip queen around here.
Нам сказали оставаться здесь. "
We were told to stay here.'
Нам сказали что весь ваш отдел будет сотрудничать, мисс Парк.
I have the paperwork right here. We were told your whole department... would be cooperative, Ms. Park.
Что вы хотите? Слушайте, нам сказали, он у вас.
Look, we're told that you have him back there.
Нам сказали, что приглашены все.
Look, we were told everyone was welcome.
Нам сказали что Генри знает где он находиться.
We were told that abbot henry had knowledge Of the secret location of the stone.
Нам сказали ждать - вот мы и ждем.
They said wait, we wait.
Как 3 недели, нет, просто... нам сказали...
How do you mean 3 weeks? No, it's just... we were told...
Нам сказали что они должны быть голодными.
They said we should bring them hungry,
Нам сказали, что были убиты двое подозреваемых в наркоторговле.
We were told that two suspected drug dealers were killed.
Ну, нам сказали вы собирались пройти через румшпринг вместе.
Well, we were told you were going through your rumspringa together.
Происшествие с конфетой, о которой вы нам сказали.
The incident with the candy that you told us about.
Нам сказали, что положение плода неправильное, а ты просто взял меня за руку и сказал, что все будет хорошо...
When they told us that she was gonna be breech, and you just took my hand, told me everything was gonna be okay.
Когда пропала женщина из Майами, нам сказали, чтобы мы ни с кем об этом не говорили...
After the lady from Miami disappeared, we were told not to talk to anyone about...
Нам сказали, что бесплодие моей жены вызвано дисбалансом эстрогена, который возник из-за силы Кориолиса.
Um, we've been told that my wife's infertility Is due to an estrogen imbalance caused by the coriolis effect.
И на секретном совещании нам сказали, на кого именно мы работаем.
Had a big secretive meeting, told us exactly who we're working for.
И они сказали нам, что вот уже 6 месяцев, ты пристаешь к их дочери.
And they told us that for six months you had been harrassing their daughter.
Но Вы нам даже не сказали, мальчик это или девочка.
But you haven't even told us if the baby's a boy or a girl.
Почему Вы не сказали нам об этих фотографиях?
Why don't you tell us about these photos from your camera?
Они сказали, сказали нам, что заберут нас в новый дом.
They told us, they said we were going to a new home.
Они уже сказали нам...
They've already told us that- -
Эй, что бы вы ни сказали нам, нас здесь не было.
Hey, whatever you tell us, we were never here.
К нам пришла эта делегация организаторов, и они сказали :
We had this delegation of the organizers, came to see us, and said, er,
- Почему вы сказали нам, что были дома, когда дети были у соседей. - Простите, не могу.
Why did you say you were at homeI'm sorry, but I can't.
"Я принёс заповеди", а французы сказали : "Приведи нам пример". Он ответил :
'I've got some commandments'and the French say'Well give me an example'and they say
"Не прелюбодействуй". Они сказали : "Нам это не интересно, проваливай."
'Well, erm, thou shalt not commit adultery'they say'I'm not interested, go away.'
Если вы уже рассказали своей жене, почему не сказали нам.
If youâ € ™ d already told your wife, why didn't you tell us?
Не, не, не, не Сара и Кейси сказали нам сидеть здесь.
No, no, no, no. Sarah and Casey specifically said for us to stay here.
Нам нужно, чтобы вы сказали правду. Без вас Рэя не привлекут к ответственности за смерть Ника Бентли.
We need you to tell the truth, or he mightn't be held accountable for Nick Bentley's death.
Вот что нам сказали.
That's what we were told.
Почему в прошлый раз, вы нам не сказали, кто она на самом деле?
Why didn't you tell us last time who she really was?
Вы сказали нам, что вам пришлось покинуть презентацию, вам нужно было к пациенту.
You told us you were called away from the book launch to a patient.
О, нам же сказали восьмой.
- We were told eight. - Eight.
Вы сказали, что это шоу даст нам половину пути к пониманию мотива.
You said that this show would take us exactly halfway to our motive.
Но знаешь, дамочка, он совсем повернутый, наставил на нас твою пушку потому что мы сказали, что нам нравится его машина.
But look, lady, he's the crazy one, pointing his shiny little piece at us because we said we liked his car.
Вы сказали нам, что это Дрейк рассказал вам о Гатри.
You told us it was drake who told you about guthrie.
Они сказали, что если мы не подадим еду сейчас, нам не заплатят.
They said if you don't send out some food now they're not paying us.
- Почему вы не сказали нам, что он - немой?
Why didn't you tell us he was dumb?
И почему вы не сказали нам о том, что Фрэнк подрался в клубе?
And why didn't you tell us about the fight that Frank got into at the club?
Если мы и встречали Джейкоба, нам об этом не сказали.
If we've met Jacob, we haven't been told that.
Это нам и нужно, чтобы вы сказали нам.
That's what we need you to tell us.
Они сказали, что он пришел на вечеринку незадолго до полночи. Он нам солгал.
THEY SAID HE GOT TO THEIR PARTY JUST BEFORE MIDNIGHT.
Есть что-то, о чем вы нам не сказали.
There's something you aren't telling us.
Почему вы нам раньше не сказали?
Why didn't you tell us that before?
Мне жаль, но мы должны достичь успеха любым возможным способом, и... Нам нужно, чтобы вы сказали, под присягой в суде, когда конкрентно вы узнали про измену, чтобы мы могли показать, что Питер лгал, чтобы защитить вас.
I'm sorry, but we have gone over this every which way we could, and... we need you to say on the stand when you found out about the affair, so that we can show that Peter was lying to protect you.
- Вы сказали, что хотите нам помочь. - Сказала.
You said you wanted to help us.
Вы не сказали нам, что ваша библия была так же известна, как исцеляющая библия.
You didn't tell us your bible was also knownas a healing bible.
Я не думаю, что Ваши люди сказали всю правду нам здесь.
I don't think your people have been telling the whole truth here.