Наполовину traduction Anglais
1,797 traduction parallèle
Твоя бусинка уже наполовину опустошила его!
The bead sucked out half his energy already.
Потому что я человек лишь наполовину. так что постепенно она готовится к этому. позволь ей уйти.
I'm not exactly human, you see. She's preparing to leave you. And I'm helping her.
Подниму цену наполовину.
I'll raise the price by half.
Дети таких союзов были наполовину людьми, наполовину богами.
The children of these unions were half god, half human.
Стой, ты что, наполовину осел?
- You're half donkey?
Я - наполовину козел.
- I'm half goat.
Некоторые люди видят бокал... наполовину пустым.
Some people like to look at the goblet as... as half empty.
А я предпочитаю видеть его наполовину заполненным.
Me, I like to look at it as half full.
Но, как я уже говорил, я предпочитаю видеть бокал наполовину заполненным.
But, as I was saying, I like to look at the goblet as half full.
Предполагаю, есть наполовину интересный факт..... его жена Лора Джерард была изнасилована в сентябре.
Well, only, I guess, semi-interesting thing... is his wife, Laura Gerard, was raped in September.
Я хренову тучу времени общаюсь с финансистами и ты даже наполовину не схож с их выпендрежно-учтивыми манерами поведения хотя твои манеры мне тоже не особо прельщают.
I'm up to my ass with investment guys and you don't have their half-terrified, half-cocky line of crap which is... not to say that I like yours any better.
Ну, по крайней мере наполовину.
At least half.
Он настоящий русский - ничего не делает наполовину.
A real Russian, he does nothing by halves.
Бывший чемпион "Золотой перчатки" Кливленда, наполовину литовец, наполовину ирландец.
Former Golden Glove champion of Cleveland, half-Lithuanian, half-Irish.
Я наполовину грек.
I'm half Greek.
Наполовину.
Half Jewish.
50-летняя шлюха, наполовину эскимоска...
You know what i'm saying? This 53 years old hooker, half-Eskimo...
Наполовину мальчик, наполовину тираннозавр.
Half boy, half T-Rex.
У нее был более крошечный нос и его, мм, низ наполовину был расплющен.
It had a tinier nose and his, uh, bottom half was squished.
Уилльям этот стакан наполовину полон мечтами для всех из нас.
William this glass is half-full of dreams for all of us.
* Я научилась жить наполовину живой, *
♪ I learned to live half-alive ♪
Мы не можем позволить ему узнать, что он наполовину Лутор.
We can never let him know that half of him is Luthor.
Когда стакан стал наполовину пуст?
When did the glass become half empty?
А он когда-то был наполовину полон?
Was it ever half full?
Наполовину пуст.
Half empty.
Разве Нека не наполовину чероки?
Isn't Neka half Cherokee?
у неё двухступенчатый спуск, нажми наполовину для полуавтоматической стрельбы и полное нажатие для автоматической.
It's a two-stage trigger, half for semi-automatic, full for automatic.
Я урезаю твою зарплату наполовину.
I'm cutting your commission in half.
Хорошо, тогда, полагаю, ты только наполовину ответственен за то, что я чуть не умерла.
Okay, well, then I guess you're only half responsible That I almost died.
Чем жить с кем-то, кто наполовину мне доверяет.
Than live with someone who only halfway trusts me.
Когда я сегодня пришёл на работу, и увидел, что флаг наполовину приспущен, я подумал : "Отлично, ещё один бюрократ откинулся".
When I walked in this morning and saw the flag was at half-mast, I thought, "All right." "Another bureaucrat ate it."
Наполовину приспущен - это слишком высоко.
Half-mast is too high.
Наполовину пустой - это наполовину полный, понимаешь?
Half empty is half full, dig?
Наполовину Нью-Йорк, наполовину Новый Орлеан?
Half in New York, half in New Orleans?
Ну, ты прав наполовину.
Well, you're half right.
А теперь представь, что твои зубы - это матка, а петрушка - наполовину китайский ребенок.
Now imagine your teeth are a uterus and that parsley is a half-Chinese baby.
Послушай, если ты хоть наполовину такой крутой ковбой, каким пытаешься казаться, то ты отнесешься с уважением к тому, что у нас перед глазами разворачивается ситуация и оставишь нас, пока она не разрешится.
Look, if you're half the cool cowboy you pretend to be, you'll respect that we've got a situation playing out here and let us be until it's settled.
Знаешь, мой дядя Кросби собирается жениться на черной, а их сын наполовину черный.
You know, my Uncle Crosby's marrying a black woman, and they have a son who's half-black.
Блин, это только наполовину также красиво как ты.
Shucks, it's still only half as beautiful as you.
Даже не наполовину, как расстраивают меня!
Not half so much as they upset me!
Стакан наполовину полон и он мой. "
This tall drink of water, mine. "
Остров Хегг, наполовину затопленный и побитый ветрами - самая дальняя капелька последнего гребня пенистой волны Внешних Гебридских островов.
The island of Hegg lies half-drowned and wind-battered, the furthermost drop of the outermost spray of the curling wave of the Outer Hebrides.
Я уже наполовину готов оставить их всех позади и двигать дальше.
I've half a mind to leave them all behind and keep going.
Но я ничего не делаю наполовину.
But I do nothing halfway.
Мало где дают и наполовину такие хорошие условию.
Not a lot of jobs offer policies half as good.
Тобиас, ты всегда был парнем, для которого стакан полон наполовину.
Tobias, you've always been a glass-half-full kind of guy.
Ей должны поставить наполовину пластиковый и металлический протез.
She's gonna get a polyethylene and metallic prosthesis.
Наполовину младшими братьями, верно?
Half little bros, right?
Иэн Хатчинсон наполовину сократил разрыв с Гаем Мартином... и вот Иэн уже лидирует в конце первого круга...
And here's Ian Hutchinson who leads at the end of the first lap.
Стакан наполовину полон или наполовину пуст?
Are you a glass-half-full or half-empty woman?
Toлько наполовину.
Only the good half.