Напротив traduction Anglais
3,397 traduction parallèle
Спрячьте камеру напротив шкафчика 781, когда будете проходить мимо.
When you pass locker 781, hide this camera across from it.
Напротив.
Au contraire.
Который через улицу прямо напротив места церемонии, на которой будет этот самый брат.
Which is right across the street from the ceremony, which his brother will be at.
Но это было не напротив метро.
It wasn't in front of the Metro, though.
Зачем ему говорить, что он был в метро, когда он был напротив отеля.
Why would he say he was down at the Metro when he was in front of the hotel?
Мы частные детективы, пытающиеся вернуть сотовый телефон, украденный утром у клиента напротив вашего отеля.
We are private investigators trying to recover a cellphone stolen from a client in front of your hotel this morning.
Напротив.
Wrong.
Когда я сказал, что я вампир, пассажирка напротив испугалась.
When I told her I was a vampire, the lady in front of me started freaking out.
Он держал зеркало напротив стены, где проецировалось изображение.
He held a mirror against the wall where the image was being projected.
Встаньте напротив друг друга, голову немного набок, чтобы не повредить носы.
Stand like this, tilt your head a bit. Otherwise the noses will clash.
Йоханнес Лидениус здесь на Набережной Круазет в Каннах, прямо напротив отеля Карлтон.
Johannes Lidenius, we're here in Cannes, opposite the Carlton Hotel.
Семья Давид жила напротив.
The Davids lived across the hall.
Кафе как раз напротив.
The cafe is across the street.
Я видела улыбающегося мальчика из квартиры напротив.
I saw the smiling boy from across the hall.
Ну что же, Иоканаан, я всё ещё жива, а ты напротив, мёртв и глава твоя, днесь мне принадлежит. Могу с ней я творить, что пожелаю.
Well, Jokanaan, I still live, but thou, thou art dead and thy head belongs to me.
Или, напротив, они испытают то же, что и я, а мне слишком претит оставаться с вами в одной комнате.
On the other hand, they might feel like me, and I'm too disgusted to stay in the same room with you.
Напротив,
On the contrary,
Место прямо напротив входа.
Spot right in front.
Она работала напротив в магазине нижнего белья.
She worked behind the lingerie counter.
Нет, напротив, четыре окна верх, четыре наискосок.
No, across the street, four up, four across.
Они думают, что он нанял кого-то, чтобы тот ждал с винтовкой в здании напротив.
They think that he arranged to have someone waiting across the street from my office with a rifle.
Еще я поговорю с мером о снесении стен напротив.
I'll talk to the mayor and get that wall demolished as well.
Я не знаю никого, кто смог бы сидеть напротив...
Uh, I don't know anybody that can sit across...
Напротив банкетного зала, где Карл I был казнен, у входа в штаб конной гвардии, на часах, на отметке в 2 : 15 есть черная точка, это время, в которое он был казнен, чтобы напомнить людям, когда они проходят мимо.
Opposite Banqueting House, where Charles I as executed, at the Horseguards'entrance, on the clock, at quarter past two, there's a black dot, which is the time he was executed, to remind people, as they walk past.
Я открываю его напротив.
I'm opening one right across the street.
Не открывает он магазин напротив.
He's not opening across the street.
Ну, мы знаем, он наблюдал за нами из отеля напротив.
Here. He was watching us from the hotel across the road.
Думаю, ему не хватило бы смелости поджечь машину прям напротив пожарной части.
I don't see him having the balls to set a car on fire right outside a station house.
И не только это, а ещё то, что груз был послан на склад в Бруклине... который внезапно оказался напротив птицефабрики.
Not only that, but the shipment was sent to a warehouse in Brooklyn... which happens to be right next to a chicken processing plant.
— Напротив, вы будете в центре событий.
On the contrary. You'd be closer to the action.
Стрелок располагался напротив Делькампо и немного ниже него.
The shooter was in front of Delcampo and below.
Нет, напротив.
No, on the contrary.
Ты сидела напротив них и ты заключила мир.
You sat across from them and you made peace.
А я напротив.
Hmm, I'm the opposite.
Мы переехали в дом напротив.
We just moved in across the street.
Я Мюррей Голдберг, ваш сосед напротив.
I'm, uh, Murray Goldberg from across the street.
Локатор её машины указывает, что она припарковалась напротив.
The locator in her cruiser indicates it was parked out front.
Никаких баррикад напротив входа.
No barricade for the her entrance.
Но вьетнамский маникюрный салон напротив практикует гендерную дискриминацию.
But the Vietnamese nail salon across the street is practicing gender discrimination.
Видите здание напротив?
See the building in front of you?
Отлично. Можно поставить здесь два длинных стола друг напротив друга. И еще один для жениха и невесты вон там.
Okay, cool, can we set up the two lawn tables here like facing each other and then another for the bride and groom back there?
Прямо напротив ее перевернутого офиса?
Right down the hall from her ransacked office?
Вы представляете, каково это, когда твоя мать сидит в суде напротив тебя и слушает весь этот бред?
Do you have any idea what it is like to have your mother sitting behind you in court, listening to all this stuff?
Да, к тому же уличный фонарь напротив магазина не работает.
Yeah, and the street light's busted in front of the bodega.
* В том, что напротив поликлиники *
♪ Down on Sullivan Street ♪ ♪ Across from the medical center ♪
Ты просто переезжаешь в квартиру напротив?
Wait. You're just moving in across the hall?
Тебе придётся пользоваться ванной напротив ларька с кофе.
You have to use the bathroom across the way at the coffee shop.
И сама мысль, что мы должны сидеть напротив них, претворяясь счастливыми и нормальными, пока они будут ворковать друг с другом, как пара голубков.
And the idea that we have to sit across from them pretending to be happy and normal as they coo at each other like a pair of fundamentalist lovebirds.
Нет, держи напротив света.
No, you hold it up to the light.
Доктор Саммерс сидит напротив.
Dr. Summers is sitting across from you.
Напротив, гаплоидные клетки...
On the other hand, haploid cells...