Напьётся traduction Anglais
99 traduction parallèle
Я зашёл поздороваться. Пора домой, боюсь, она напьётся.
No, I just passed by to say hello, but... now I have to return as I think she drinks alone.
Поверить не могу, что ты позволила ему остановиться и взять ещё пива. Он и так ведёт машину, как сумасшедший. Не волнуйся, когда он напьётся, я смогу лучше контролировать его.
I do not believe that you would let him go to the motel to drink the beer he drive the root is to play the life unimportant but, I think that he would make me proud
Если Картер напьётся сегодня, вам лучше не делить с ним комнату. Воспользуйтесь моей комнатой.
If Carter's going to get drunk tonight, you don't wanna be in the same room with him.
Никто не скажет худого слова, если студент слегка напьётся раз или два в семестр.
No one minds a man getting tight once or twice a term.
Пусть он напьётся. Он никогда не всыпает моим братьям.
Let him get drunk, he never gives anything to my brothers.
Он никогда его не бросит, не причинит вреда... Никогда не будет на него кричать никогда не напьётся и не ударит... Не скажет, что у него нет времени побыть с ним.
It would never leave him, never hurt him... never shout at him or get drunk and hit him... or be too busy to spend time with him.
Вот настойка рвотного корня, если кто-нибудь напьётся яду.
Here's a bottle of Ipecac if anybody drinks poison.
Как напьётся...
When he was drunk.
Подождём, пока он напьётся.
We'll wait here a minute while he has his drink.
Как напьётся...
When he is drunk.
Я попросила бы об этом, когда она напьётся.
I was going to ask her when she was drunk.
Он напьётся.
You'll get him drunk.
Пусть напьётся!
Let him get drunk then!
Так папа всегда говорит, когда напьётся.
That's what Daddy says, when he drinks
Теперь моя мама, она становится такой воинственной, и значит, когда она напьётся, чувак... -... она выпрет Фрэнка прямо в мои руки.
Now my mom, she gets so belligerent and mean when she's drunk, dude... she's gonna drive Frank right back into my arms.
Ну, Радж не может со мной разговаривать, пока не напьётся, а Воловиц, он, знаешь, отвратительный.
Well, Raj can't talk to me unless he's drunk, and Wolowitz is, you know, disgusting.
Простите, мисс Джи. Мы не знали, что она так напьётся.
Sorry, Miss G. We didn't know she'd had so much to drink.
Особенно, когда напьётся.
You don't want to see him when he's drinking.
В этот день Карл напьется так, как никто не напивался
On that day, Carl gets drunk like no one has got drunk!
Этот человек не может напиться и не напьется.
# Now here's a man won't get drunk, can't get drunk, shan't get drunk
Если она не напьется в выходные.
If she's sober this weekend.
Хотелось бы знать, как он себя поведет, когда напьется?
I wonder what he's like when he gets a skinful?
Джонни иногда останавливается здесь, сэр, когда слишком напьется, и мать велит ему уехать из Вашингтона, чтобы не попасться кому-нибудь на глаза.
Johnny stays there sometimes, sir, when he gets too drunk for Mother to allow him to be seen in Washington.
Сейчас напьется в кафе.
He went to drink in the coffee shop.
- Что буду я делать, если он напьется?
What will I do if he gets drunk?
А сын у меня божье наказание, домой приходит за полночь, напьется, наестся и по бабам...
My son gets home from God knows where, drunk or something... and then goes out partying again. I'm ashamed to tell you all this,... but I really don't know what to do with him.
Если он напьется вечером, то описает всю кровать.
If he has something to drink, he'll wet the bed.
Он не всегда такой плохой, только когда напьется.
He isn't always so bad, only when he's been drinking.
Зависит от того, как сильно она напьется.
I suppose that depends on how much she's been drinking.
Побоялся, что надувная кукла напьется и мне за нее будет стыдно.
I was afraid the doll might get drunk and embarrass me.
Ты же знаешь, какой он, когда напьется...
I mean, you know how he gets
Если он напьется, то разнюнится, и потом я сделаю свой ход.
If he's so drunk, he'll get sloppy, and then I'll make my move.
Да, а тем временем Плуи напьется, уйдет с дороги и сожрет мою кошку.
Pluie's gonna get drunk, wander off the road and eat my cat.
Если кто-нибудь где-нибудь напьется, я тебе позвоню.
I will call you if anyone, anywhere, gets drunk.
Естественно, человек напьется, а потом творит невесть что.
You have a few drinks, and then act crazy.
"Тот, кто потревожит сей браслет... напьется Нильской воды".
- What's it say? "He who disturbs this bracelet... shall drink from the Nile."
Так что я держусь в сторонке, пока он не напьется и не заснет
So I stay away until he's drunk himself to sleep.
Сейчас она напьется и начнет тупить.
She's gonna be drunk and stupid now.
У него с выпивкой всегда проблемы. Как напьется, на подвиги тянет.
He's a fucked-up, belligerent guy with a serious drinking problem.
Пиво здесь очень крепкое а Риша, когда напьется, бывает слишком прямолинейный. Беги туда.
You better go back.
Нет, пока ты не признаешь, что он как король, когда напьется.
no. not until you admit that he royally screwed up.
Что если он напьется и начнет приставать к кому-то из нас?
If he gets drunk and hits on one of us?
Ты пойдешь с ним к морю и дождешься, пока он напьется.
You go with him to the sea and wait until he's drunk.
Кстати, о керосине, наш сосед теперь работает на заправках, так он, когда напьется, обливает себя керосином...
Talking of kerosene, now that the neighbour works in gas stations, he drinks, flips out and douses himself with kerosene.
И всегда есть одна подружка невесты, которая просто напьется и будет сумасшедшей.
And there's always that bridesmaid who just gets all drunk and freaky.
Сегодня Орсон напьется, как обычно на свадьбах.
Orson will drink too much today, like he always does at weddings.
Каждый раз когда она напьется, то говорит, что нам вместе надо покончить с собой..
Everytime she gets drunk, she keeps saying we should kill ourselves together..
Да она сейчас напьется.
She can't hold her liquor.
Она же напьется.
She might get drunk.
Ты сказал... что он напьется и распугает наших замужних подруг. Нагрубит моей бабушке и всех разведет по машинам играть во взрослую бутылочку.
You also said that you thought that he would get hammered and hit on all of our married friends, be mean to my grandma and turn the whole thing into a key party.
Мама приготовит традиционный суп из плавников акулы, а отец напьется и будет неумело пародировать Бората.
My mother will make the customary shark's fin soup, and my father will get drunk and make bad impression of Borat.