Не делай это traduction Anglais
1,177 traduction parallèle
Не делай это со мной!
Don't do this to me!
Не делай это, а то я пристрелю эту мегеру.
- Don't do it, or I'll shoot that hellcat.
- Не делай это.
- Don't do that.
Не делай это дерьмо.
Don't do that shit.
Я жду тебя уже 10 минут. Не делай это снова.
I've been waiting here for 10 minutes.
Не делай это сложнее, чем надо.
Don't make this any harder than it has to be.
Не делай этого Просто, если это случится, то получится, что он - тот парень, что убил меня, а мне не нравятся парни, которые убивают меня, ни в какую
Don't do it just in the case that it happens, that means that he's the fellow who killed me and I don't like fellows who kill me, not in general
- Это-- Не делай этого, Трэвис.
- That's- - Don't do it, Travis.
Не делай это!
( Daniel groans ) Don't do this
- Не делай это с ним.
- Can't do this to him.
Я хочу сказать, не делай это только потому, что ты заявлял об этом, или чтобы не разочаровывать общественность, или нас, или нашу организацию...
I mean, don't do it to set an example... or to not disappoint the public, or us or the association
Эй, не делай это здесь...
Hey, you can't do that here...
- Делай это сразу, или вообще этого не делай.
YOU KNOW, YOU DO IT RIGHT AWAY, OR YOU DON'T DO IT AT ALL.
- Не знаю, это их дела.
I don't know, I wasn't there.
Разве это не ваши с ними дела?
Couldn't you have dealt with them?
Это, должно быть, нелегко - посвятить жизнь ордену джедаев... и не иметь права посещать любимые места или делать любимые дела.
Must be difficult, having sworn your life to the Jedi... not being able to visit the places you like or do the things you like.
Я не хочу, чтобы это потом всплыло в суде, когда меня и так с дерьмом смешают. - Они копают все мои дела.
I don't want this in court six months from now when my rep's in the shit and they're pulling apart my cases.
Это не то приветствие, на которое я рассчитьIвала. Как дела?
This isn't exactly the welcome I expected.
- О, Боже, не делай мне это.
- Oh, my God, don't do that to me.
Для такого дела, это будет, по крайней мере, 20 миллионов вон
I can't say it just straight out
Пожалуйста не делайте это насильно.
Please don't force it out.
Не делай вид, что это первый раз когда тебя дурит правительство.
Don't act like this is the first time the government's ever fucked you over.
Да, делай это, если хочешь, но я не в настроении чтобы...
Do it if you want. I'm not in the mood...
Только делайте это не здесь.
Just do it someplace else.
Mы только и делаем, что сидим без дела, и пьём лимонад, и говорим о том, ак мы рады, что мы все друзья, а это смешно и глупо, Джоуи, потому что, какая подруга не знала бы, что я рассталась со своим парнем?
All we do is we sit around and we drink soda and we talk about how glad we are we're all friends, which is ridiculous, Joey. What friend wouldn't know I broke up with my boyfriend?
Делайте со мной всё, что считаете нужным, но только скажите им, это не ДЕбора придумала.
Hey. What you doin'up here?
- Пожалуйста, не делайте этого, иначе моя дочь отправится в тюрьму. Это был несчастный случай!
It was an accident.
Так что делай это сейчас, пока еще не поздно.
THERE ISN'T AN INFINITE AMOUNT OF TOMORROWS. SO DO IT NOW.
Это мои личные финансовые дела и тебя они не касаются.
This is my personal finances. None of your business.
- Это не влияет на исход дела.
- It has no effect on the case.
Для этого дела будет полезнее, если мы не будем пока трогать это место.
We advance this case more by sitting on that location.
Мужик, да ты хоть в пальто это делай, никому не понравится обсасывать резину.
Man, wear a coat if you want, don't nobody like suckin'on a rubber.
Так что, если ты не хочешь делать это ради грёбаного принципа делай это ради денег.
So if you don't want to do it for the fucking principle, do it for the money.
Не делай вид, что это конец света.
You're making this harder than it has to be, son.
Раз тебе нет дела до Попеля, до нас, до этой земли, уходи прочь и не возвращайся.
If Popiel is no concern of yours, then neither are we or this land. Go away and never come back.
ѕоскольку только ты и € были единственными, кто знал о сделке, так как € не глуп, чтобы посв € щать отца в свои дела. это ставит теб € в крайне неудобное положение.
Since we were the only ones who knew it, and I certainly didn't tell my father that leaves you in a very uncomfortable position.
Это не абстрактные программы или бесконечные акронимы это реальные дела, влияющие на реальных людей которые смогут или не смогут позволить себе колледж.
It's not about abstract programs and endless acronyms but real things that affect real people like affording college.
- # Loving you... - Это он так думает, что в принципе дела не меняет.
- Well, he thinks I have anyway, which is practically the same thing.
- Не делай глупости, Лука! - Это не глупость. Я ее не отдам!
I am, but I won't let her go.
Я и понятия не имею, что за дела у них были с этой компанией!
I have no idea what they were doing with that company!
Я никогда даже не смотрел на другую девушку. Что это за дела?
Ya'el, I'd never even dream of touching someone else,
Никто никуда не торопится. ни она. делай это постепенно.
There's no rush for her or for us... so if you want to quit, take it slow.
"Мы на дне пруда, не важные это дела".
We are from Pond Bottom. That is rather disconcerting
Слушай, теперь, когда я всё это знаю, Эйб... Не делай так больше, ОК? Так, чтобы это касалось меня.
Look, now that I know about this, Abe... don't do this again, okay?
Они с удовольствием помогут нам, за это спасибо Розе. Она их сейчас убеждает, что мы - наследники каких-то богов, пришельцы из будущего. Тебя, Белуш, я умоляю, не делай ничего!
It'll be a pleasure for them to help us, Rose told them that we were divine descendants.
А не было бы иронией... если бы они обнаружили во время дела, что лекарство от рака... это Майкл Джексон, сосущий твой член, каким-то образом?
Wouldn't it be some ironic shit... if they found out through this case that the cure for cancer... was Michael Jackson sucking your dick, somehow?
Это так? Слушай, лучше не отвлекайся от дела.
Concentrate on the alcohol instead.
- Нет, нет, я не собираюсь это дела...
- No, no, I'm not interested in doing -
Я не уверен, что это поможет в возбуждении дела против него, сэр.
I'm not sure how that helps us build a case against him, sir.
В ней говорится : "Делай это".
It says, "Do it."
Не придирайся. Это по сути дела та же машина, только на воде, ну и без ограничения скорости.
It's like driving a car... just on water and without a speed limit.
не делай этого 3710
не делай этого со мной 39
не делай этого снова 18
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делай этого со мной 39
не делай этого снова 18
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159