Не имею ни малейшего понятия traduction Anglais
135 traduction parallèle
— Не имею ни малейшего понятия.
- I haven't the faintest idea.
— Не имею ни малейшего понятия.
- I haven't the slightest idea.
В том-то все и дело, что я не имею ни малейшего понятия.
- Well that's just the point... I don't know how it happens.
Не имею ни малейшего понятия.
You have no idea what a job this was.
На данный момент я не имею ни малейшего понятия.
At the moment, I haven't the faintest idea.
Несомненно, лишние деньги никоим образом бы не помешали, но... Я такой непрактичный. Не имею ни малейшего понятия, сколько взять с него, а спросить у него самого я не посмею.
There's no doubt a little extra money would be most useful but... I'm so impractical. I wouldn't have the vaguest idea what to charge him, and I wouldn't dare ask him.
Я не имею ни малейшего понятия, что могут сказать друг другу два кита, разделенные 15 000 километров.
What two whales might have to say to each other separated by 15,000 kilometers, I haven't the foggiest idea.
Не имею ни малейшего понятия.
Well, I haven't the vaguest idea.
Я не имею ни малейшего понятия.
I haven't the faintest idea.
- Не имею ни малейшего понятия.
- I haven't the faintest idea.
Не имею ни малейшего понятия о себе. Я - это кто-то без корней, без истории, без страны...
I am someone with no roots, no story, no country... and I like it that way.
Я не имею ни малейшего понятия о чём ты говоришь, Фил.
I don't have a clue what you're talkin'about, Phil.
- Не имею ни малейшего понятия.
- I have absolutely no idea.
Не имею ни малейшего понятия.
I don't have a damn clue.
Не имею ни малейшего понятия.
I don't have a clue.
Не имею ни малейшего понятия.
No, I truly don't.
Я действительно не имею ни малейшего понятия о чем ты гов...
I have honestly absolutely no idea what you are talking abou...
Я не имею ни малейшего понятия, где может быть!
I have no idea where the mutilation chamber might be.
Не имею ни малейшего понятия.
I haven't the foggiest idea.
Я не имею ни малейшего понятия о любовных похождениях Алекса.
I haven't got the slightest idea about Alex's love life.
Я ответила ему, что не имею ни малейшего понятия,.. ... как из него надо стрелять.
And I said to him, "I have no idea how to shoot a gun... and I have no interest in firearms whatsoever."
Не имею ни малейшего понятия о чем ты говоришь.
I have no idea what you're talking about.
Не имею ни малейшего понятия, что происходит.
I haven't the slightest idea what's going on.
Не имею ни малейшего понятия.
- No idea. Okay.
Я не имею ни малейшего понятия, как мне это записать.
I don't know how the hell I'm gonna write this up.
Не имею ни малейшего понятия.
I have not the least idea.
Теперь я очень хочу встречаться, но не имею ни малейшего понятия, как.
Now I really want to date but I have absolutely no clue as to how.
Не имею ни малейшего понятия, что вы сделали.
Do you know, I haven't got the faintest idea what's going on here.
Особенно если я не имею ни малейшего понятия, что это за "события".
Especially when I have no idea whose "side" you're on.
Не имею ни малейшего понятия, что я сказал.
I have no earthly idea what I said.
Не имею ни малейшего понятия!
I've no idea!
Не имею ни малейшего понятия, где Фрэнк их достал.
I have no idea where Frank got them.
Ты становишся похожим на Owen Wilson. ( Не имею ни малейшего понятия кто это такой ( ауст ) )
You're going to look like Owen Wilson.
- Не имею ни малейшего понятия, мужик.
I have no freakin'idea, man.
Не имею ни малейшего понятия о чём вы говорите. Правда?
I have no idea what you're talking about.
Когда директор, скрылся, я сказал Ричарду : " Ричард, честное слово, я не имею ни малейшего понятия, почему вырезали данную сцену, но, у меня осталась копия.
So finally the director is gone. So I said " Richard, to be honest with you, I have no idea why that scene has been cut, but I do happen to have it here right with me.
- Не имею ни малейшего понятия.
None at all.
Не имею ни малейшего понятия, что с ним сейчас.
I have no idea where he ended up.
И я не имею ни малейшего понятия, почему. О, возможно я знаю, в чем дело.
hotch has been on me ever since we got here, and for the life of me, i can't figure out why.
Я чувствую, что это неискренне, хотя и не имею ни малейшего понятия, почему.
I sense that's not sincere, although I have no idea why.
Не имею ни малейшего понятия, чувак.
I had no idea, man.
И я не имею ни малейшего понятия о чём была твоя песня. Но "хорошо" не поётся так, как ты только что пел.
And I have no idea what that song was about, but "fine" don't sing like you just sung.
И я не имею ни малейшего понятия, когда он вернётся.
And I don't know when he'll be back.
Не знаю почему, не имею ни малейшего понятия - но то, что я сделаю сейчас, вполне может стать самым важным событием во всей истории Вселенной :
I don't know why. I have no idea. but quite possibly the single most important thing in the history of the universe is that I get you sorted out right now.
Господи, я не имею ни малейшего понятия, что я здесь делаю.
God, I don't even know what I'm doing here.
Не имею ни малейшего понятия.
I have absolutely no idea.
К сожалению, я не имею ни малейшего понятия, как их извлечь.
Unfortunately, I have absolutely no idea how the hell to read it.
Я не имею ни малейшего понятия о том, что с Хойтом.
I got no idea what Hoyt's up to.
Я не имею ни малейшего понятия, каково Вам, но если Вам каким-то образом удастся сбежать сейчас, Вы проведёте в бегах всю свою жизнь.
I know, and I have no idea what it's like to be where you are, but if you run now, even if you somehow made it, you'll be running for the rest of your life.
Ни малейшего понятия не имею.
I don't have the slightest idea.
Не имею ни малейшего понятия.
I have no idea.