Не мое traduction Anglais
24,498 traduction parallèle
Оно поставлено не моей рукой.
My name, but not by my hand.
Только жене моей не говори, ладно?
Hot! Don't tell my wife, okay?
Не мое дело.
Not my call.
Ты ведь не говорил маме о моей ноге?
You haven't told Mum about my leg, have you?
Не рассказывай мне о моей дочери.
You will not speak to me of my daughter.
Никто не должен знать, что мое ментальное здоровье не безупречно.
Hush! No one must know I'm not in perfect mental health.
Не думаю, что моей жене это понравится.
I don't think my wife would like this.
Мое воображение не настолько сильно.
My imagination isn't that powerful.
Это не моё, вмешиваться в право.
It's not for me to interfere with the law.
И ни она, и никто другой из моей большой семьи не сделает ничего делать, что сократит мою жизнь.
And neither she or any other member of my extended family is willing to do anything to shorten my life.
Абсолютно точно, никто из мафии не мог узнать через моё управление, что мы задержали Эдди Харпа или его перевозят.
There's no way that anyone from the mob would have known, through my office, that we had custody of Eddie Harp or that we were transporting him.
Аша, ты любовь всей моей жизни и мне не стоило причинять тебе боль.
Asha, you're the love of my life, and I never should have hurt you.
Ты ничего не знаешь о моей матери.
You don't know anything about my mother.
Нет, это... это не моё...
No, that's... It's not mine. That's not my...
Вы ничего не знаете о моей матери.
You don't know anything about my mother.
Не можете помочь моей матери.
You can't help my mother.
Ты еще не скоро заслужишь мое доверие.
You've got to go a long way to earn my trust.
Проваливай с моей земли, пока я не вызвал полицию.
Now get the hell off my property before I call the police.
У моей дочери не было и первого шанса.
My little girl never even got a first chance.
Это не моё имя.
That's not my name.
Не важно, как далеко я зашел, мое прошлое всегда настигнет меня.
No matter how far I go My past will always haunt me.
Вам не нужно моё прощение.
You don't need my forgiveness.
Всё равно это не моё дело.
I mean, it's none of my business anyway.
Нет, это не просто сок. Это неприкосновенность моей кухни.
It's the sanctity of my kitchen.
Ты нашёл мое имя не в телефонном справочнике.
I do, because you didn't pick my name out of a phone book.
Тогда почему ты проснулся в холодном поту, бормотал, что кто-то не должен чего-то узнать, и выкрикивал моё имя?
Then why the hell were you in a cold sweat, muttering something about someone not finding out, and then calling out my name?
По-моему, вы ни черта не знаете о моей жизни.
I think you don't know shit about what I've been through.
Это не связано с моей повесткой.
That has nothing to do with my subpoena.
Но мама отправила меня к человеку, заставившему меня понять, что, если я не одумаюсь, моей жизни конец.
Finally, my mom made me see someone, and he helped me realize that if I didn't change, I was gonna ruin my life.
Не сейчас, Харви, я планирую идеальное свидание для любви всей моей жизни.
I'm planning the ultimate date for the love of my life.
Вообще-то, нет, потому что я иду на лучшее свидание в моей жизни, но не знаю, где его проводить.
Actually, I don't, Donna, because I'm going on the most important date of my life tonight, and I have no idea where I'm taking her.
Справедливости мы добились, когда эту тварь приговорили к смерти, и не говорите, что стараетесь ради моей дочки.
We got justice when that animal was sentenced to death, so don't you try to tell me you're doing this for her.
Вранье к цели не привело, мое время сочтено, поэтому я решил всё ему рассказать.
Because lying wasn't getting it done and I'm living on borrowed time, so I thought I might as well tell him, anyway.
Очень сложно хранить это в тайне от моей семьи.
It's very hard to keep this secret from my family.
Не тратьте моё время.
Don't waste my time.
Не только для себя, но и для.. моей годовалой племянницы Джесси.
For me, but also for... for my one-year-old niece, Jesse.
Выдвижение Далтона - это самое серьезное предательство на моей памяти, и я не собираюсь быть причастным к этому.
Dalton running as an independent is the biggest case of traitorism I've ever seen, and I simply won't be a part of it.
Я бы не успел прочитать их все до конца моей жизни.
I wouldn't be able to finish all of these books before I died.
Ты не понимаешь, что это моё письмо.
I think you need to understand something that this is my letter.
И ты не можешь просто прийти ко мне, и забрать его и делать с ним, что захочешь, не спрашивая у меня, потому что оно и моё тоже.
And you can't come into my house, and just take this and do what ever you want with it, without asking me, because it's mine too.
- Надеюсь, Андерсон не сжег мое барахло на парковке.
Hey, Anderson better not have torched my shit in the parking lot, man.
- Да мы же оба знаем, что мое слово не стоит ни хрена.
Well, we both know my word ain't worth shit. God damn.
- Она глубоко запечатлелась в моей памяти. Я никогда не забуду их жуткую смерть от руки Мясника.
They planted it so deep in my head, that I can't forget the horror of their deaths at the hands of the Butcher.
- Мы не уедем без моей племянницы.
We're not leaving without my niece.
Это не моё дело.
It's not my place.
Слушай, Ноа, я ценю возможность, но, наверное, это не моё.
Listen, Noah, I appreciate the opportunity, but maybe this just isn't for me.
Я корю себя немного, но это не моё.
I'm kind of kicking myself a little, but it's not for me.
И разве не лучше потратить моё время на задании
And wouldn't my time be better spent in the field
Ты понятия не имеешь, как много я работал каждый день моей жизни.
You have no idea how hard I worked every day of my life.
И не просто соединение... а следующий этап развития моей сили... создание жизни.
Not just any compound... it's the next step in the evolution of my power... creating life.
Тебе не было дела до меня или моей работы, так?
You didn't care about me or my work, did you?
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не моей 23
мое сердце 119
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
не мое дело 111
не моё дело 82
не моей 23
мое сердце 119
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
моё солнышко 16
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
мое почтение 121
моё почтение 84
мое дитя 57
моё дитя 48
мое место 48
моё место 22
мое тело 61
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
мое почтение 121
моё почтение 84
мое дитя 57
моё дитя 48
мое место 48
моё место 22
мое тело 61
моё тело 51
мое лицо 73
моё лицо 65
мое платье 23
моё платье 19
мое любимое 50
моё любимое 42
мое мнение 78
моё мнение 60
моему 10561
мое лицо 73
моё лицо 65
мое платье 23
моё платье 19
мое любимое 50
моё любимое 42
мое мнение 78
моё мнение 60
моему 10561