Не надо было этого делать traduction Anglais
65 traduction parallèle
Не надо было этого делать.
You brought it on yourself.
Не надо было этого делать.
- You brought it on yourself.
Ты знаешь, Джерри, нам не надо было этого делать.
You know, Jerry, we don't have to do this.
- Ей и не надо было этого делать.
She didn't have to.
Не надо было этого делать!
I told you not to. They take advantage of you.
- Не надо было этого делать.
- You didn't have to do that.
Не надо было этого делать, Шарп.
You shouldn't have done that, Sharpe.
Да не надо было этого делать.
You don't have to do this.
- Вам не надо было этого делать..
You know, you guys really didn't have to do this,
- Хорошо. - Нам не надо было этого делать!
- We shouldn't be doing this.
Не надо было этого делать...
Oh, shouldn't have done that.
Не надо было этого делать.
Shouldn't have done that.
Ты-Тебе не надо было этого делать.
You, you can't.
Не надо было этого делать, Лили.
You shouldn't have done that, Lilli.
Не надо было этого делать. Почему?
I know I shouldn't have, but I did.
Не надо было этого делать. Трудно было принять, что вернуть.
But it was hard to accept that I couldn't get back to the dogs.
Не надо было этого делать.
And I shouldn't have done it.
Не надо было этого делать!
You shouldn'thave done that!
Вам не надо было этого делать.
You shouldn't have done it.
Тебе не надо было этого делать.
You didn't have to do that.
Не надо было этого делать.
- I shouldn't have done it.
Тебе не надо было этого делать, может они этого не хотели.
You didn't have to do that for'em who might have not wanted your song.
Не надо было этого делать.
Should never have gone down like this.
Прости. Мне не надо было этого делать.
I shouldn't have done that.
Не надо было этого делать.
You really shouldn't have done it.
Не надо было этого делать.
You didn't have to do that.
Не надо было этого делать.
I picked her up and I shouldn't have.
Не надо было этого делать.
You shouldn't have done this.
Давай, чувак! - Не надо было этого делать.
Don't do this to me.
Знаешь... если вы не хотели ничего менять, не надо было этого делать.
Well, you know... if you didn't like it that way, you shouldn't have done it.
Ей не надо было этого делать.
She shouldn't have done that.
Не надо было этого делать.
You should've have done it.
Не надо было этого делать, Пол.
You shouldn't have done that, Paul.
Не надо было этого делать.
She had no right to do that
– Не надо было этого делать.
Well, you shouldn't.
Не надо было этого делать
I shouldn't have done that.
Не надо было этого делать.
You shouldn't have done that.
Это потому, что тебе никогда не надо было этого делать!
That's'cause you never had to!
Не надо было этого делать.
I should not have done that.
Не надо было этого делать.
I shouldn't have done that.
Не надо было тебе этого делать, Орвилл.
You shouldn't have done it, Orville.
Ну, вот этого не надо было делать.
Well, you mustn't do that, dear.
Не надо было тебе этого делать, не посоветовавшись с нами.
Mustn't do such a thing... without telling us.
Не надо было делать этого.
- You don't do this, donkey-dick. You don't.
Нам не надо было делать этого...
We shouldn't have done it...
Так мы прошли весь этот путь только для того, чтобы узнать, что этого не надо было делать.
So we've come all this way just to find out we didn't have to come all this way!
Не надо было мне этого делать.
Oh, I shouldn't have done that.
Не надо было ей этого делать.
She shouldn't have done that.
Тебе не надо было делать этого.
You didn't need to do this.
Не надо было тебе этого делать, Тэмми!
You shouldn't have done that, Tammy.
Второй-то раз этого делать не надо было.
You did not have to do it a second time.