Невежество traduction Anglais
213 traduction parallèle
- Спасибо. Мисс Холлоуэй, простите нам наше невежество, но мы совсем мало знаем о вашей работе.
Miss Holloway, forgive our ignorance, but we know so very little of your work.
Фредди, ты демонстрируешь невежество когда делаешь подобные замечания.
Freddie, you certainly show your ignorance When you make a remark like that.
Простите наше невежество.
Excuse us for our discourtesy.
" Невежество - черта министров.
'Is ignorance desirable in a Cabinet Minister?
- Невежество не является оправданием.
- Ignorance is no excuse.
Традиции, невежество.
Tradition, ignorance...
- Ква-ква. Какое невежество!
Such ignorance!
Более всего меня удивляет мое невежество в судебных делах.
I think what surprises me most is how ignorant I am about everything concerning this court of yours.
Кто ты таков? ты невежество и темнота...
Your sort have always been the enemies of knowledge. You are the contradiction of science, you are ignorance and darkness
Ваше высокомерие так же велико, как и ваше невежество
Your arrogance is nearly as great as your ignorance.
С малолетства... мои родители давали мне на завтрак - фанатизм, а на ужин - невежество.
Ever since I was a kid... my folks fed me bigotry for breakfast and ignorance for supper.
Чем Калькутта не походит, извините за невежество?
Won't Calcutta do? Excuse my ignorance.
Пример того, как высокомерие и невежество сдерживает прогресс человечества.
Well, you know, Keith. Washington red tape. I couldn't get an appropriation.
Полное невежество.
Sheer ignorance.
Невежество - мать нетерпимости.
Ignorance is the mother of intolerance.
явно демонстрирует своё невежество. "
- You're divorced. - You know something, Rhoda?
первая - чисто естественное невежество.
The first is pure natural ignorance.
≈ сли эти люди ¬ ам кажутс € счастливыми, то только по той причине, что они почитали невежество за блаженство.
If these people seem happy to you, it can only be because they considered ignorance to be bliss.
Это, конечно, чистое невежество, но с такими гостями как сейчас..
Of course it's pure ignorance, but with the class of guests one gets nowadays...
Невежество это блаженство.
Ignorance is bliss.
Вы называли это небытием - словом, прикрывающим невежество.
You call it nothing, a word to cover ignorance.
Из-за слабости, преступного либерализма, поощрявшего лень, жадность и невежество.
Through weakness, through a criminal liberalism which tolerated sloth and greed and ignorance.
Я уже говорил - невежество и жадность, присущие человеческому разуму.
As I've said, ignorance and greed, inherited habits of thought.
Его невежество поразило меня.
His ignorance surprised me.
Прости меня за мое невежество, я был не прав оспаривая ваш авторитет.
Forgive me for my ignorance I was wrong to question your authority.
Невежество и преступное небрежение!
Ignorance and culpable negligence!
Я думал, подобное невежество процветает лишь на планетах класса три, вроде этой.
I thought such ignorance only existed on grade three planets like this.
Говорят, невежество нынче прогрессирует.
They say that ignorance is progressing these days.
В древние времена, человек проявлял невежество к природе смерти и ее причинам.
In ancient times, man was ignorant as to the cause and nature of death.
развеял мое невежество и привел к просветлению
dispelled my ignorance and brought forth enlightenment
Сейчас начинается мое настоящее путешествие, чтобы массы ( людей ) сбросили невежество
Now starts my real journey to make the masses shed their ignorance
Для тех, кого разрывают земные печали и удерживает невежество всему миру я хочу открыть секрет "Я"
For those torn by worldly sorrows and assailed by ignorance... to the whole world, I wish to reveal the secret of'Self'
Имя мальчика - Невежество. Имя девочки
Their names are ignorance and want.
Невежество - сила!
Ignorance is strength!
Перепутать римское искусство с готическим это не ошибка. Это невежество.
Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. lt is ignorance.
Абсолютное невежество в военном искусстве, ничего более!
Sheer ignorance of the art of war, nothing else.
Это только твоё невежество, не забывай.
That's only your ignorance ; and don't you forget it.
- Темнота и невежество.
Darkness and ignorance.
Покорнейше прошу простить мое невежество.
My humblest apologies. Forgive my ignorance.
Твое невежество навсегда потеряет ключи к царству Земли.
Your ignorance will lose forever... the keys to the Realm of Earth.
Простите моё невежество, Ваше Величество, кто такие тупоконечники?
Forgive my ignorance, Excellency, but who are Big-Enders?
Ты доказал, что невежество, идолопоклонство и грех - единственные столпы общественного строя, и ваши законы создают те, чья задача - их извратить.
You have proved that ignorance, idleness and vice are the only qualifications for public office, and that your laws are made by those who pervert them.
Простите моё невежество, но где мы?
The volcanoes become more violent, the spots decay, and... Yes.
Никакой эгоизм, обстоятельства, или даже невежество не могут оправдать то, что Вы сделали со мной и моей сестрой.
NO DEGREE OF SELF-INTEREST NO CIRCUMSTANCE, NOT EVEN IGNORANCE COULD EVER EXCUSE WHAT YOU HAVE DONE TO US.
Я думаю, что люди показывают свое невежество когда говорят, что хотят от политиков правды!
And I think people show their ignorance when they say they want politicians to be honest!
Прошу простить мое невежество, но если у нас нет варп двигателя, то как много времени нам потребуется, чтобы достичь ближайшей базы Федерации?
Forgive my ignorance, but if we don't have warp drive how long will it take us to reach a Federation starbase?
Тогда ее преступление - невежество. Общее несчастье для вашей команды.
Then her crime was ignorance- - a common affliction among your crew.
Остальное — невежество.
The rest is ignorance.
Невежество.
Slavery!
" вое невежество немного извин € ет теб €.
Your ignorance excuse you a little.
Да, да, простите моё невежество, но где мы?
Nothing your father told you is true.