Невозможное traduction Anglais
432 traduction parallèle
♪ Но не невозможное ♪
♪ but not inconceivable ♪
- Мы не можем совершить невозможное.
- We can't do the impossible.
Дамы и господа, сейчас на ваших глазах случится невозможное.
Ladies and gentlemen you have now seen the impossible accomplished in front of your faces.
- Знаю. Я сделаю невозможное.
I'm going to do the impossible.
Я тщательно продумал всё невозможное и возможное.
I considered every possible alternative, and even impossible ones.
Генерал разозлился, когда невозможное наступление провалилось. Он приказал артиллерии стрелять по своим.
A general in a tantrum over the failure of an impossible attack orders his artillery to fire on his own men.
Майор, вы сделали невозможное.
Ah, Major, you have accomplished the impossible.
Я люблю куда-то бежать, верю в невозможное.
I like to escape, believe in impossible things.
- Невозможное возможно. Для этого существуют "ночь хака".
There be more to it than that, for this be the night of the haka.
Ты пытаешься сделать невозможное!
What you are trying to do is utterly impossible!
В смысле, даже я не способен сделать невозможное.
I mean, even I can't do the impossible.
Случилось невозможное.
The impossible has happened.
Боунз, я хочу, чтобы вы проверяли и невозможное.
Bones, I want the impossible checked out too.
Мы все-таки совершили невозможное.
We did, after all, beat the odds.
Мы не свершили невозможное.
We didn't beat the odds.
- Почему невозможное? - Я это знаю, я - пессимист. Кто-то сказал
I've heard it said, " There are no optimists or pessimists.
Нет. Я сделал невозможное.
There is one show I just cannot miss.
Это даже невозможное измениться,
It is even impossible to alter.
Той средней точкой, которая не существовала во времени, то, что мы понимаем, как невозможное измерить, и каких-то десять миллиардов лет тому, по крайней мере, произошел взрыв.
That mean a point which did not exist in time, that we understand, it couldn't be measured, and about ten milliard years ago, at least that point exploded.
" рудности дл € — улана - пуст € к, невозможное - вызов.
Difficulties he treats as trifles, the impossible as a challenge.
Если вы позовете акушерку, то убедитесь, что невозможное возможно!
If you'll just call the midwife, you'll see this dreadful, destructive thing is true.
Невозможное человекам возможно Богу.
What is impossible for man is possible for God.
Лонгиний, сделай так, чтобы невозможное случилось, и оно станет возможным.
All things that happen are possible, Longinus. Make the impossible happen, then it'd be possible.
Оно делает невозможное возможным.
It makes the impossible possible.
Происшествие, невозможное за 100 лет, возможно, будет неизбежным за 100 миллионов лет.
An event which is improbable in 100 years may be inevitable in 100 million.
С помощью этого инструмента мы побеждаем невозможное.
With this tool, we vanquish the impossible.
Со времени первого выхода этих серий свершилось невозможное.
Since this series'maiden voyage the impossible has come to pass.
Итак, доходим до сути, и можем с точностью сказать, что свободный человек - это только тот, который может мыслить, мечтать, и в своей голове невозможное превращает в возможное и осуществимое.
Therefore we reached the essence of this matter. A free man is only the one that can think, fantasize and make the impossible come true.
- Ляйпциг совершил невозможное, и бежал. - Чего не смогли сделать многие из нас.
Leipzig pulled the girls and the Ginger Pig grunted along behind, gobbling up his leavings, adoring him...
"Английский художник" - невозможное словосочетание.
To be an English painter... is a contradictory term.
Когда Вы отбросите все невозможное, то, что остается каким бы невероятным оно не было, и есть правда.
When you have eliminated the imp., whatever remains however inprobable must be the truth!
Вы понимаете, что невозможное в нашем деле, это то, что цепь убийств не имеет смысла!
You know the impossible in this case is that the chain of killings doesn't make sense!
Когда вы отбросили все невозможное, все, что осталось, невероятное, должно быть правдой.
When you have eliminated the impossible, whatevery remains, however improbably must be the truth.
Я сделал невозможное улучшать положение.
But no, I didn't everything! I did the impossible to improve my position. To go higher, go higher!
* Смотрите, я видела, что невозможное свершилось прежде
* Look, I've seen the impossible happen before
Могу вас уверить, что я сделаю даже невозможное, лишь бы не сделать то, что вам не понравится.
I can assure you, I will do the impossible, not to do, anything you dislike.
Сделала невозможное!
You sliced some nuts. You did it.
Но когда нет выбора, невозможное дается легко.
But the impossible becomes easy when you have no choice.
Может быть, вы сможете сделать невозможное.
Perhaps you can do the impossible.
Невозможное всегда доставляет мне удовольствие.
- The impossible pleases me always.
Невозможное невозможно
One can't do the impossible.
Это что-то невозможное.
I DON'T BELIEVE IT!
Если тьi хочешь, чтобьi я совершил невозможное,.. ... и это единственньiй вьiход,..
You are asking the impossible of me... if it is the only solution...
Я сделал ради нее невозможное.
( Tuppy ) I sweat myself to the bone for her sake.
— вет моего разума, дай силу моему сердцу, чтобы € мог свершить невозможное, и € не устрашусь львов.
Light my intelligence and y give strength to my heart, so that I can do the impossible and I don't be afraid of lions.
Сейчас вы увидите невозможное, доктор Энджело.
Now you can witness the impossible, Dr. Angelo.
Ну, это когда Бог делает невозможное возможным.
When, um, God makes the impossible possible.
Мне опротивел спектакль вручения премий в Париже, опротивел тот факт, что все писатели делали всё возможное и невозможное, чтобы получить эти премии.
I was disgusted of the Literature Awards in Paris. The fact that all the writers were doing everything possible to obtain an awards.
Позвольте высказать невозможное пожелание?
- Why impossible? Because I'm rather a pessimist.
Такие снобы! Я ищу в этих средах что-то невозможное.
I may not find what I want.
Он должен сделать невозможное.
He must do his utmost.