Недалёко traduction Anglais
3,215 traduction parallèle
Убийство произошло утром, тело было брошено прошлой ночью недалеко от Чарминга.
LEE : Kill happened in the morning, body was dumped last night outside Charming.
Он стоит недалеко от периметра оцепленного полицией.
He's standing just outside the police perimeter.
Была одна старая пекарня недалеко на Брик Лэйн, они специализировались на кислом тесте, ржаном хлебе и так далее.
There was an artisan bakery off Brick Lane specialising in sour doughs, rye breads, that kind of thing.
Мы нашли её автомобиль на тротуаре недалеко отсюда.
We found her car abandoned up on a curb down the way.
Дорогая, яблоко от яблони недалеко падает.
Honey, the apple doesn't fall far from the tree.
Недалеко, в нескольких кварталах отсюда.
It's actually a few blocks from here.
Тело было брошено прошлой ночью недалеко от Чарминга.
Body was dumped last night outside Charming.
Уже недалеко.
It isn't much farther now.
Тут недалеко надежный дом, одежда, врач...
We got a safe house nearby, fresh clothes, a doctor...
В переулке недалеко отсюда.
He's in an alley not too far from here.
Мой друг сказал, что мерседес был оставлен здесь недалеко.
My friend said the Mercedes was abandoned near here.
Мне кажется, что он упал в воду где-то недалеко от своей цели.
I'm thinking he fell in the water somewhere near his target.
Значит у кого-то шла кровь недалеко от места, после того как периметр был установлен.
That means someone bled outside the scene after the perimeter was set.
Недалеко от места, где был убит рабочий.
Close to where the sewer worker was killed.
Кто бы они не были, они недалеко.
Whoever they were, they can't be far.
Недалеко есть хороший магазин.
If you go straight ahead there's a convenience store.
Возможно, недалеко от места, где он держал их раньше.
Probably close to where he kept them before.
Это прямо за углом, недалеко от ее дома.
It's right around the corner from her apartment.
Мы нашли его останки в бочке сегодня утром недалеко от берега.
We found his remains in a barrel just offshore this morning.
Что бы ни случилось, это произошло недалеко от церкви.
Well, whatever happened, happened near that church.
Почему ты думаешь, что в Кэмерона стреляли недалеко от церкви?
What makes you think Cameron was shot near the church?
У него отобрали паспорт, билеты, багаж, и некоторое время удерживали недалеко от аэропорта.
until he was safely returned.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Oh. Apple doesn't fall far.
Когда ты играешь, сифилис всегда недалеко.
When you're into fingering, syphilis is never far away.
Яблочко от яблоньки недалеко падает, да?
Apple doesn't fall far from the tree, huh?
Да, хорошо Найдено тело возле остановки, недалеко от Blue Ridge Highway.
Okay, well, got a body behind a rest stop up by the Blue Ridge Highway.
Тебе стоит лучше обдумывать свои действия, а то так и до суда недалеко.
You should think about your methods. Someone could sue.
Как только окажемся в аэропорту, мы будем недалеко от острова с башней Итаволл.
Once we see the airport, we'll be close to the island with the lthavoll Tower.
Итак, Джейзеф хочет снять тизер недалеко от пещеры с водопадом, когда восходит луна...
Well, Jaseph wants to shoot the cold open coming out of that cave with the waterfall as the moon comes up...
Мы вас опрашиваем по причине того, что наша база данных фиксации номерных знаков засекла вашу машину недалеко от дома Эрика почти 30 раз с момента его освобождения.
The reason we ask is, uh, our license-plate recognition system caught your car in the vicinity of Eric's residence almost 30 times since his release.
Последний билет куплен два дня назад, парк развлечений в Доббс Ферри, недалеко за городом.
The last ticket stub, dated two days ago, a carnival in Dobbs Ferry, right outside town.
вы будете резать недалеко от аневризмы аорты.
But you'll be cutting close to the aortic aneurysm.
Что недалеко от правды.
It's pretty much true.
Говоришь, его заметили недалеко от квартиры убитой журналистки?
You said this was taken outside the apartment of the reporter who died?
- Эно недалеко от тех мест, где я вырос.
- Hainault is very near where I grew up. - Oh, there you are.
У нас тут недалеко лесничество, так вот всякие там охотятся.
There are hunting grounds nearby, lots of those come to hunt...
[Нюхач] Занимается гимнастикой. Недалеко от школы лесопилка или деревообрабатывающий завод.
Takes gymnastics courses next to a sawmill or a woodwork.
Ты поймешь, что ты прошел на красный свет на свой старом разваленным Пинто ( Форд Пинто ), и этот человек остановится совсем недалеко от тебя
You know, you pulled out to a red light and you beat-up old fucking Pinto, and that person gonna be pulling up right along side you..
До магазина моего друга здесь недалеко.
It's not far to my friend's antiques shop.
Дерьмо от яблоньки недалеко падает.
Shit don't fall far from the tree.
Моя семья живет недалеко отсюда.
My family... is not far from here.
Я недалеко.
I'm not far.
Десть лет назад... тебя нашли в промышленной зоне недалеко отсюда.
Ten years ago... you were found on an industrial estate not far from here.
Мы недалеко от внутреннего кольца.
Not much further to the inner ring.
- Да, я готовлю мороженое. Я как-то принес его в магазин здоровой пищи недалеко от нашего дома, они его оторвали с рyками.
I brought some of it to the Whole Foods near us.
Когда закончите, Бора приглашает вас в бар, недалеко отсюда, первая улица направо.
When you finish, Bora will take you to a bar, over there. I can't wait...
Братская могила недалеко отсюда, но нет людей, чтобы перенести туда трупы.
We have a mass grave a few blocks west, but, I can't spare the manpower to move them yet.
Может, твой дом недалеко? Или город, деревенька?
Or is your house close by, a town, small village?
Это недалеко.
It's not far.
Прайм недалеко.
Prime is close.
Недалеко кулинарный магазинчик "Сид".
There's a deli down the street called Sid's.