Недёшево traduction Anglais
216 traduction parallèle
— Да. Но это недёшево.
But it's not cheap.
Мы обходимся им недёшево.
We've cost them more money.
Его услуги обходятся недёшево, зато он обстоятелен и осторожен.
A little expensive perhaps, but he is very thorough, very discreet.
О, это будет стоить недёшево.
Oh, this will run into money.
Тайны Книги Мертвых достаются недёшево!
The secrets of the Necronomicon do not come cheep!
Ладно, друзья, я могу осуществить чистку, но это будет стоить недёшево.
Well, I can do a clearance, but it's not going to be cheap. I do offer a six-month guarantee.
Эти приёмы стоят недёшево.
These parties don't come cheap.
- Недёшево обойдётся.
- That'll be cheap.
Твоя сестра выглядит недёшево.
Your sister sounds expensive.
И богатые. Я недёшево стою.
Wealthy too, because I'm not cheap.
Время в студии стоит недёшево.
This studio time ain't cheap.
Да... но обойдётся недёшево.
Yeah, but it's gonna cost you.
- Ну, Джастин недёшево обходится.
WELL, JUSTIN'S EXPENSIVE.
Не волнуйся, я намерен много развлекаться, хотя секс по телефону с Тибетом будет обходиться недёшево.
I DON'T WANT YOU NOT TO HAVE FUN. DON'T WORRY, I... I INTEND TO HAVE PLENTY OF FUN.
Да уж недёшево.
OOH, IT AIN'T GONNA BE CHEAP.
Да, и, наверное, стоит недешево.
Yeah, it must have set you back a few shells.
И обходится это недешево. В наше время это безумие. Да?
Nowadays, it's sheer madness.
Это было недешево.
It didn't come cheaply.
Иметь детей вообще - недешево.
It's not cheap to have kids.
Только это недешево. Я могу заплатить.
It's expensive.
Наверно, недешево, но можно поторговаться.
Definitely not cheap, but negotiable.
Обошлась недешево.
- It ought to be. It cost a bundle.
- Да, и недешево.
That's right.
Но это недешево.
But it's expensive.
К сожалению, то, чего они хотят, недешево
What they want ain't cheap It's a pity
Известно, что безответственные речи порой недешево обходятся, но мало кто знает, сколь дорого.
'It is, of course, well known that careless talk costs lives,'but the full scale of the problem is not always appreciated.
Обходятся недешево, но стоят этих денег.
They're expensive but worth it.
Я поддерживаю упомянутые учреждения,... и это обходится мне недешево.
My taxes help to support the public institutions. And they cost enough.
Вы мне очень недешево обходитесь, голубчики!
You're expensive!
Но такие услуги стоят недешево.
This kind of counseling ain't cheap.
я знаю что это обойдетс € нам недешево, но мы не ездим в ≈ вропу.
I know it's going to be expensive, but we don't go to Europe.
Спорим, она стоит недешево.
I bet this costs a bundle to keep up.
Услуги Эркюля Пуаро стоят недешево.
The services of Hercule Poirot they are not cheap.
Это недешево.
She isn't cheap, but the place is clean.
И весьма недешево.
Quite a cost too.
Обучение стоит недешево.
College doesn't come cheap.
Недешево.
- They're not cheap.
Недёшево.
Pretty pricey.
- Но это тебе недешево обойдется.
- But it'll cost you.
- Ну, и стоит недешево.
- Well, it cost a pretty penny.
Но, могу вас заверить, это было недешево.
But I can assure you, it certainly wasn't cheap.
Но не увлекайся, масло недешево.
Be reasonable. butter isn't free.
Это недёшево встанет.
Costs a fortune!
Это недешево. Модно выглядеть стоит денег.
It costs to be cool.
- Наверное, стоит недешево.
- Guess it must have cost a ton.
Это непросто, и обойдется недешево.
It's far from simple, and it's very far from cheap.
Переворот, как и выборы, обходится недешево.
Coup d'etats, like elections, don't come cheap.
- Твои услуги обходятся недешево.
Your services don't come cheap.
Это обойдется недешево, 2000 долларов.
They have one, - but it's expensive. $ 2000 U.S.
Ух, недешево!
It came out expensive.
— Такая поездка стоит недешево.
- A trip like that costs a lot.